Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 27. Jänner 2008

00:02  anspielen auf to advert to [formal]
00:02  hinweisen auf to advert to [formal]
00:44  schlecht bad {adj}
00:46  allenthalben [geh., veraltend] everywhere {adv}
00:48  Niederkanada {n} Lower Canada [Br. colony = Quebec]
01:52  Warmwasserleitung {f} hot water pipe
01:53  Kaltwasserleitung {f} cold water pipe
01:53  Warmwasserhahn {m} hot water tap
01:53  Warmwasserhahn {m} hot tap
01:53  Kaltwasserhahn {m} cold tap
01:53  Kaltwasserhahn {m} cold water tap
01:53  Betonpfosten {m} concrete post
05:03  Unsitte {f} annoying habit
05:03  Unsitte {f} annoying custom
05:21  Ich danke Ihnen für Ihr Vertrauen (in mich). I appreciate your faith in me.
05:21  Grüß dich! [südd.] [österr.] Hello!
05:21  florierte prospered
05:22  Ich heiße ... The name is ... [coll.]
05:23  anhalten to continue [last]
05:23  Ich liebe dich. I love you.
05:24  mit gebrochenem Herz heartbroken {adj}
05:30  Schokoladenkuvertüre {f} chocolate glaze
05:36  zum Bedachen gehörig roofing {attr}
05:37  schlagfertiger glibber {adj}
06:40  Liven {pl} Livonians
09:26  Begebenheit {f} episode [incident]
09:29  gekränkt hurt {adj} {pp} [tone, look, etc.]
09:46  Oberschicht {f} upper stratum
09:51  Oberschicht {f} upper layer
09:55  Kirchenrat {m} church council
09:59  Kegeldach {n} conical roof
10:04  voll im Trend [ugs.] go-go {attr}
10:27  Hungerödem {n} famine / nutritional edema [Am.]
10:29  Da komme ich nicht mehr mit! I can't understand / follow it at all!
10:43  genausowenig [alt] just as little {adv}
10:44  Gestaltungsspielraum {m} [fig.] room to manoeuvre [Br.] [fig.]
10:44  Flittchen {pl} [ugs.] hussies [dated or hum.: promiscuous or immoral girls or women]
10:53  Hungerödem {n} famine / nutritional oedema [Br.]
11:00  Porträtmalerei {f} portrait painting
11:17  Herzschäden {pl} heart damage
11:17  dahindämmern to be semi-conscious
11:17  Kolloidbeton {m} colloidal concrete
11:18  Erinnerungsfoto {n} [schweiz. auch {f}] souvenir photo
11:19  sich den Magen verkorksen [ugs.] to upset one's stomach
11:23  (Hohe) Pforte {f} Ottoman Porte
11:23  Kaufmannsfamilie {f} merchant family
11:28  schnulzig [ugs.] schmaltzy {adj}
11:32  Inselfestung {f} island fortress
11:35  Kolloidmörtel {m} colloidal mortar
11:40  kalorienreich high-calorie {adj}
11:41  Hoftheater {n} court theater [Am.]
11:41  Lebensformen {pl} life forms
11:46  Bakterien- bacterial {adj}
11:46  böse bad {adj}
11:47  garstig bad {adj}
11:49  intrazellulär intracellular {adj}
11:51  interzellulär intercellular {adj}
11:51  jdm. an die Gurgel fahren to go for sb.'s throat
11:53  Verwaltungssystem {n} administrative system
11:56  kompromittierend compromising {adj}
12:04  decken to mate with
12:04  Ehrengericht {n} court of honor [Am.]
12:08  chloroformieren to chloroform
12:14  Möwenvögel {pl} seagulls [Laridae]
12:30  mozartisch Mozartian {adj}
12:32  Kaufmannsgilde {f} merchant guild
12:32  Regierungs- government {attr}
12:35  mozarabisch Mozarabic {adj}
12:40  Mozaraber {pl} Mozarabs
12:53  in Rum getränkt rum-soaked {adj}
13:06  Staatsmonopol {n} government monopoly
13:14  Kalenderreform {f} calendar reform
13:14  Steuergesetzgebung {f} tax legislation
13:14  Staatsmonopol {n} state monopoly
13:34  Proberaum {m} rehearsal room
14:31  Schottische Zaunrose {f} sweet briar [Rosa rubiginosa]
14:32  Schottische Zaunrose {f} eglantine rose [Rosa rubiginosa]
14:33  Apfelrose {f} eglantine rose [Rosa rubiginosa]
14:34  Hagrose {f} dog rose [Rosa canina]
15:19  schlapprig [landsch.] baggy {adj}
15:19  gefüttert fed {adj} {pp}
15:19  getränkt soaked {adj} {pp}
15:19  schlapperig [landsch.] baggy {adj}
15:23  kanalisiert canalised {adj} {pp} [Br.]
15:30  Möse {f} [vulg.] chocha [Am.] [sl.] [vulg.]
15:30  Muschi {f} [ugs.] chocha [Am.] [sl.] [vulg.]
15:36  Kaiserhof {m} imperial court
15:37  Hofdichter {m} court poet
15:38  Polderdeich {m} polder dike
15:38  Kosmobiologie {f} cosmobiology
15:38  Kosmobiologe {m} cosmobiologist
15:38  Kosmobiologin {f} cosmobiologist [female]
15:38  Allgemeine Deutsche Spediteurbedingungen {pl} (ADSp) German Freight Forwarders' Standard Terms and Conditions
15:39  Schleppdampfer {m} steam tug
15:39  Möwenvogel {m} seagull [Laridae]
15:39  Wäschewaschen {n} laundry washing
15:43  kaltes Büffet {n} set buffet
15:44  Arrest {m} in jds. Vermögen distress upon sb.'s property
15:46  Polycotton {n} [Baumwoll-Polyester-Mischgewebe] polycotton
15:46  Grundsatzerklärung {f} policy statement
15:49  Untermain {m} Lower Main
15:49  Obermain {m} Upper Main
15:50  verseiltes Kabel {n} stranded cable
15:53  kriseln to be heading towards a crisis
15:53  dienstags (on) Tuesdays {adv}
15:55  Die Politiker sind weiter stramm auf Globalisierungskurs. The politicians are continuing to support globalisation unreservedly. [Br.]
15:57  Vogelliebhaber {m} bird lover
15:58  Main {m} River Main
16:58  Rosenliebhaberin {f} rose lover [female]
16:58  Opernfreundin {f} opera lover [female]
16:58  Naturfreundin {f} nature lover [female]
16:58  Naturliebhaberin {f} nature lover [female]
16:58  Musikfreundin {f} music lover [female]
16:59  Katzenfreundin {f} cat lover [female]
16:59  Bücherliebhaberin {f} book lover [female]
17:13  Joggingschuhe {pl} running trainers
17:14  Joggingschuhe {pl} trainers
17:14  zurück geblieben [alt] backward {adj}
17:15  favorisiert favored {adj} {pp} [Am.]
17:15  favorisiert favoured {adj} {pp} [Br.]
17:15  Dieselschlepper {m} diesel tractor
17:15  Polderdeich {m} polder dyke
17:15  vertieft deepened {adj} {pp}
17:16  Frankfurt am Main Frankfort on the Main
17:18  aufs Spiel setzen to compromise [risk]
17:18  beeinträchtigen to compromise [impair]
17:18  gefährden to compromise [imperil]
17:18  Gefährdung {f} compromise [imperilment]
17:19  jdm. übel wollen [alt] to wish sb. ill
17:19  jdm. übelwollen to wish sb. ill
17:19  zurückkommend boomeranging
17:19  zurückversetzen to relegate (out of)
17:19  zurückverweisend recommitting
17:19  jdm. übelwollen to wish sb. harm
17:19  jdm. übel wollen [alt] to wish sb. harm
17:19  jdm. übelwollen to be ill-disposed towards sb.
17:19  jdm. übel wollen [alt] to be ill-disposed towards sb.
17:24  Naturliebhaber {m} nature lover
17:25  maschineschreiben [alt] to type
17:26  bekräftigen [Verdacht] to support
17:26  jdm. etw. verkorksen [ugs.] to wreck sth. for sb.
17:27  Gefahrlosigkeit {f} safety
17:27  das Abenteuer liebend adventure-loving {adj}
17:27  Liebhaber {pl} lovers
17:27  Naturliebhaberin {f} lover of nature [female]
17:27  Naturfreundin {f} lover of nature [female]
17:27  Naturfreund {m} lover of nature
17:28  Rosenfreundin {f} rose lover [female]
17:28  Opernfreund {m} opera lover
17:28  Musikfreund {m} music lover
17:28  Hundeliebhaber {m} dog lover
17:28  Hundeliebhaberin {f} dog lover [female]
17:28  Hundefreundin {f} dog lover [female]
17:28  Katzenfreund {m} cat lover
17:28  Bücherfreundin {f} book lover [female]
17:28  Kracherl {n} [bayr.] [österr.] soda pop [Am.]
17:28  Kracherl {n} [bayr.] [österr.] lemonade [Br.]
17:28  Apfelrose {f} sweet briar [Rosa rubiginosa]
17:28  Hundsrose {f} rose briar [Rosa canina]
17:28  Hundsrose {f} rose brier [Rosa canina]
17:29  übelriechend bad-smelling {adj}
17:29  unartig bad {adj} [naughty]
17:30  ungemustert plain {adj}
17:30  beeinflussbar suggestible {adj}
17:35  Massenaufstand {m} mass rebellion
18:02  maschinegeschrieben typewritten {adj}
18:05  ungesundes Essen {n} junk food
18:06  Kracher {m} [ugs.: Knallkörper] firecracker
18:08  getanzt danced {pp}
18:10  tierliebend animal-loving {adj}
18:23  Rosenduft {m} perfume of roses
18:23  Rosenduft {m} scent of roses
18:45  Maschine {f} [Flugzeug] plane
18:45  Maschine {f} [Schreibmaschine] typewriter
18:47  maschinengeschrieben typed {adj}
19:05  Anders ist es nicht zu erklären. It can't be explained in any other way.
19:13  Liebhaberinnen {pl} lovers [female pl.]
19:13  Zurverfügungstellen {n} putting sth. at sb.'s disposal
19:18  Staatspolitik {f} state policy
19:23  Leninberge {pl} Lenin Hills [in Moscow]
19:27  quietschfidel [ugs.] as happy as a pig in shit [vulg.]
19:34  Hofintrige {f} court intrigue
19:35  Bevölkerungskurve {f} population curve
19:35  Populationskurve {f} population curve
19:37  Rockaufschlag {m} coat lapel
19:38  Staustufe {f} weir [with a lock]
19:40  übliche Praxis {f} standard practice
19:41  Festland {n} [fester Boden] land
19:41  in der Hauptsache in the main {adv}
19:43  maschinegeschrieben typed {adj}
19:53  stinkfaul [ugs.] bone-idle {adj}
20:08  Amerikanische Platane {f} sycamore [Am.] [Platanus occidentalis]
20:09  Platane {f} plane tree
20:25  Basmatireis {m} basmati rice
20:25  Basmati-Reis {m} basmati rice
20:26  Katzenliebhaber {m} cat lover
21:38  Vielen Dank. - Bitte schön, gern geschehen. I thank you very much. - My pleasure.
21:40  Einbrüche {pl} burglaries
21:42  (übermütiger) Streich {m} caper
21:43  Mist! Damn!
21:44  Weinrose {f} eglantine rose [Rosa rubiginosa]
21:45  Kommt nicht in die Tüte! [ugs.] No way!
21:47  Maschine {f} zum Verkorken corking machine
21:47  Telefone {pl} phones
21:48  Ringelreihen {m} ring-a-ring-o' roses
21:48  Ringelreigen {m} ring-a-ring-o' roses
21:56  Unsachlichkeit {f} lack of objectivity
22:12  erhöht enhanced {adj} {pp}
22:12  flach plane {adj}
22:13  vollschmieren [ugs.] to mess up
22:13  voll schmieren [ugs.] [alt] to mess up
22:13  zweidimensional plane {adj}
22:13  jdn. telefonieren [ugs.] [schweiz.: anrufen] to phone sb.
22:13  jdn. telefonieren [ugs.] [schweiz.: anrufen] to ring sb. (up)
22:13  jdn. telefonieren [ugs.] [schweiz.: anrufen] to call sb.
22:13  Vorhaben {n} der Landesverteidigung purpose of national defence [Br.]
22:13  enthüllend disclosing {adj}
22:14  enthüllend divulging {adj}
22:14  Hauptverkehrsstraße {f} main highway
22:14  kostenlos free of charge {adj} {adv}
22:14  vorwiegend main {adj}
22:15  jdn. anrufen to give sb. a tinkle [Br.] [coll.] [old-fashioned]
22:15  Dienstverpflichtung {f} service obligation
22:15  alles all {adj} {pron}
22:15  mit jdm. [mit höherem sozialen Status] freundschaftlich verkehren to hobnob with sb. [coll.]
22:15  Festland {n} [im Gegensatz zum Meer] dry land
22:16  in der Hauptsache mainly {adv}
22:23  sich die Pulsadern aufschneiden to slit one's wrists
22:23  jdm. den Schädel einhauen [ugs.] to bash / smash sb.'s head in
22:23  jdn. kirre kriegen / machen to bring sb. to heel
22:23  weiterschlafen to sleep on
22:23  Gouvernement {n} guberniya
22:35  camouflieren [veraltet] to camouflage
22:35  Klassenhaß {m} [alt] class hatred
22:59  jdn. herunterputzen [ugs.] to haul / drag sb. over the coals
23:18  etw. attackieren to take a pot shot / potshot at sth. [fig.: criticise]
23:18  Attacke {f} potshot [fig.: critical remark]
23:18  Attacke {f} pot shot [fig.: critical remark]
23:18  jdn. / etw. herunterputzen [ugs.] to take a pot shot / potshot at sb. / sth. [fig.: criticise]
23:18  aufs Geratewohl auf jdn. / etw. schießen to take a pot shot / potshot at sb. / sth.
23:18  Schuss {m} aufs Geratewohl potshot
23:18  Schuss {m} aufs Geratewohl pot shot
23:22  Bergfestung {f} mountain fastness
23:23  Musikliebhaberin {f} music lover [female]
23:23  Hutmacherin {f} hatter [female]
23:23  tief verschuldet deep in the red {adj}
23:23  irre lunatic {adj}
23:23  angestauter Hass {m} bottled-up hatred
23:40  Klassenhass {m} class hatred
23:41  Filmindustrie {f} movie industry [Am.]
23:50  sich in etw. verkrallen to dig one's fingers into sth.
23:52  Schrotbüchse {f} shotgun
23:56  verrückt sein to be mad [insane]
23:58  Filmgeschäft {n} movie industry [Am.]
23:58  Filmgeschäft {n} film industry
23:58  sich in etw. verkrallen [Tier] to dig one's claws into sth.
23:59  tollwütig mad {adj} [affected with rabies]