Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 16. Jänner 2008

00:13  in aller Eile zubereiten [Speise] to whip up [coll.]
00:15  Flotierbarkeit {f} floatability
00:15  taugen to answer [suffice]
00:22  Filterkartusche {f} filter cartridge
00:22  Fixwert {m} fixed value
00:22  flammengehärtet flame-hardened {adj}
00:22  Flachfeder {f} flat spring
00:22  flachgedrückt flattened {adj}
00:22  Flachglas {n} flat glass
00:22  flammhemmend flame-retarding {adj}
00:23  flotierbar floatable {adj}
00:23  flimmerfrei flickerless {adj}
00:26  Filtermittel {n} filtering medium
00:29  aufkommen [Nebel] to come down
00:54  heiratsfähig marriageable {adj}
00:54  Feuchtluft {f} damp air
01:07  Filtrierfähigkeit {f} filterability
01:53  geändert changed {adj} {pp}
01:54  geändert altered {adj} {pp}
01:54  Stachelrochen {m} stingray's barb [genus Dasyatis]
01:54  Stachelrochen {m} stingray [genus Dasyatis]
01:56  filmartig film-like {adj}
01:59  Reisegewohnheiten {pl} travelling habits [Br.]
02:10  feuchtigkeitsfest damp-proof {adj}
02:10  Wolfsjagd {f} wolf hunting
02:10  Kinderbräute {pl} child brides
02:10  Zündgruppe {f} ignition group
02:11  Zündfolge {f} firing order
02:57  spasmisch spasmatic {adj} [obs. or rare]
03:07  Menschsein {n} humanity [being human]
03:09  Kinderbraut {f} child bride
03:09  Kinderheirat {f} child marriage
04:00  Sie haben es niemandem erzählt. You didn't tell anyone.
07:28  Zündspannung {f} firing voltage
07:34  durchdringbar pervious {adj}
07:39  Zirkelkasten {m} compasses case
08:16  Substanzsteuern {pl} tax on non-income values
08:17  Du übersiehst aber auch nichts, oder? You don't miss much, do you?
08:18  Mach ich ja. I'm doing it.
08:44  Zündsteuergerät {n} trigger box
09:00  hauchdünn filmy {adj}
09:39  Chubbschloss {n} Chubb detector lock
09:53  Stopfgarn {n} twist [thread, yarn]
09:59  aufgekratzt [ugs.] full of beans {adj} [Br.] [coll.]
10:09  undurchdringbar [seltener] impervious {adj}
10:16  Entäußerung {f} externalisation [Br.]
10:16  Entäußerung {f} externalization
10:21  Iwan der Schreckliche Ivan the Terrible
10:24  Zündverstärker {m} ignition amplifier
10:25  unfreundlich impolite {adj}
10:26  Flammwidrigkeit {f} non-flammability
10:27  Pietätlosigkeit {f} impiety
10:28  Deutsches Akkreditierungssystem Prüfwesen GmbH (DAP) German Accreditation System for Testing Ltd.
10:32  Landbrot {n} cottage loaf
10:35  gezwungen forced {adj} {pp}
10:35  einen Ständer kriegen [ugs.] to pop a chubby / chub [Am.] [sl.]
10:51  alter Scheißer {m} [vulg.] old fart [sl.] [derogative]
10:51  ewig lange Zeit {f} coon's age [Am.] [coll.]
10:54  aufbessern to improve
10:54  fünfmalig five times {attr}
11:03  Koordinaten-Messmaschine {f} (KMM) coordinate measuring machine (CMM)
11:03  gleichrangig peer {attr}
11:05  nackend [veraltet, noch landsch.] naked {adj}
11:05  nackend [veraltet, noch landsch.] nakedly {adv}
11:06  bestimmend determinant {adj}
11:06  Zwockel {m} [Pfälzer Dialekt] [derog.: Bavarian, Austrian]
11:07  leidenschaftslos dispassionate {adj}
11:08  geradlinig on an even keel {adj} {adv}
11:10  Siebenbürger Sachsen {pl} Transylvanian Saxons
11:12  Türkenkriege {pl} Turkish wars
11:12  [Erbsen, Bohnen] pulen to pod
11:13  Zinnkrug {m} pewter mug
11:13  Personalabbau {m} headcount reduction
11:16  Materialausstattung {f} materiel provision
11:16  Wahrnehmung {f} einer Verpflichtung performance of an obligation
11:17  Sicherungsrampe {f} safety ramp
11:17  Was macht Ihr Furunkel? How's your boil (doing)?
11:18  Zufallstreffer {m} chance shell
11:18  Willst du damit etwa andeuten, dass ... ? Are you inferring (that) ... ? [non-standard English]
11:19  Rezessionsängste {pl} recession fears
11:19  Kohlensäureflasche {f} CO2 cylinder
11:19  hinweisen to suggest
11:20  Börsenkurs {m} stock market price
11:20  Eins-a-Lage {f} [ugs.] top quality location
11:20  Wirtschaftsförderungsgesellschaft {f} business development corporation
11:21  Klärschlammverklappung {f} sewage sludge dumping
11:22  sich nichts daraus machen to put a brave face on sth.
11:22  Kinder (sexualkundlich) aufklären to explain the facts of life to children
11:22  Ich mach nur Witze. I'm only joking.
11:22  Klär mich mal auf, wie ... [ugs.] Can you enlighten me as to how ...
11:22  funktionstüchtig properly functioning {adj}
11:22  funktionstüchtig functioning properly {adj} [postpos.]
11:23  aufjuchzen to whoop with joy
11:23  aufjuchzen to give a whoop of joy
11:23  aufklaffend yawning {adj}
11:24  Aufklärung {f} [von offizieller Stelle] informing
11:24  Aufmachung {f} get-up
11:24  Insignien {pl} trappings
11:25  Universität für Bodenkultur {f} [Wien] University of Natural Resources and Applied Life Sciences
11:26  Übertragung {f} [Vollmacht, Verantwortung] giving [responsibility, mandate]
11:28  Kassenarzt {m} HMO doctor [Am.]
11:28  Kassenarzt {m} NHS doctor [Br.]
11:30  Zuchtpilz {m} cultivated mushroom
11:32  Hypothekenkrise {f} [Verfall der Häuserpreise] housing slump
11:36  Attrition {f} attrition
11:36  Wer's als Erster hat gerochen, dem ist es aus dem Arsch gekrochen. [vulg.] He who smelt it, dealt it. [coll.]
11:37  (er sprach) lang und breit (über ...) (he spoke) at length (about ...)
11:37  Hör doch endlich auf! (Will you) stop it!
11:38  Lötsaugliste {f} desoldering wick
11:38  Ablötlitze {f} desoldering wick
11:38  Entlötsauglitze {f} desoldering wick
11:38  Entlötlitze {f} desoldering wick
11:38  etw. ganz ausschreiben to write sth. out in full
11:39  Dienstleistungsunternehmen {n} services rendering company
11:40  Glaubt man dem Hype, so ... Believe the hype and ...
11:40  gekürzt um net of
11:41  Arylamid {n} arylamid [spv.]
11:42  beigeheftet attached {adj} {pp}
11:42  kurz reinspringen [ugs.: kurz aufsuchen] to nip into (e. g. a shop) [coll.] [Br.]
11:42  etw. für etw. verwenden to apply sth. to sth.
11:44  jdn. anpumpen [ugs.] to (try to) touch sb. for a loan [coll.]
12:34  Zugangskode {m} access code
12:34  Monatserster {m} first day of the month
12:45  aufschießen to shoot up
13:39  sich entblößen to expose oneself
13:44  Umstandskrämer {m} fussbudget [Am.]
13:46  Fröhliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr! Merry Christmas and a Happy New Year!
13:48  Zugauskunft {f} train information
13:49  Gruppenarbeit {f} groupwork
13:51  Nachricht {f} word
13:51  Information {f} word
14:38  verwaschen [fig.] wishy-washy {adj} [coll.]
14:39  Applaus für ...! Let's hear it for ...!
14:39  Ein Lob dem / den ...! Let's hear it for ...!
14:39  lasch wishy-washy {adj} [coll.]
14:39  labberig [ugs.] wishy-washy {adj} [coll.]
14:40  Vertriebsmitarbeiter {pl} sales staff
14:40  Vertriebsmitarbeiter {pl} marketing staff
14:40  Aufklärungsliteratur {f} educational literature
14:41  Aufgabenerfüllung {f} fulfilment of tasks
14:41  verweichlichen to mollycoddle
14:42  Alp {f} [landsch.] [bes. schweiz.] alp
14:42  Flugfeldtankanlage {f} airfield tank farm
14:42  Mineralölkonzerne {pl} mineral oil groups
14:43  Tesa {n} [ugs.: Tesafilm®] Scotch® Tape [Am.]
14:43  Alpe {f} [schweiz.] [westösterr.] alp
14:43  Andockstelle {f} docking site
14:44  Fundgrube {f} depository [fig.]
14:44  aufbringen [beschaffen] to procure
14:45  Flugkontrolle {f} air-traffic control
14:45  Ambon {m} [erhöhtes Lesepult in christl. Kirchen] ambo
14:45  (wegen einer strafbaren Handlung) Angeklagte {f} culprit [female]
14:45  Erweiterung {f} der Produktpalette diversification
14:45  er hub an [veraltet] he commenced
14:46  musisch (fine) arts {attr}
14:46  Graduiertenschule {f} graduate school
14:46  ästhetisch gifted with a sense of beauty {adj}
14:46  Produktkategorie {f} product category
14:47  musisch artistically {adv}
14:47  Herrschaftsstruktur {f} structure of domination
14:47  Abrechnungsdienst {m} billing company
14:47  fehlerhaft [Sprache, Benehmen] solecistic {adj}
14:47  Parkgebühren {pl} parking prices
14:47  Händleraufschlag {m} dealer mark-up
14:47  Kontrollpaket {n} controlling interest
14:48  das tägliche Leben {n} daily routines
14:48  Geldmarktpolitik {f} monetary policy
15:05  Heizkostenzuschuss {m} winter fuel payment [Br.]
15:05  aufjauchzen to shout for joy
15:06  Bist du betrunken oder was? [ugs.] Are you drunk or something?
15:19  fünf vor zwölf [fig.] the eleventh hour [fig.]
15:23  Tut es weh? Is it sore?
15:24  ..., wenn ich ihn richtig verstanden habe. ..., if I heard him right.
15:24  Ich kann mir nicht vorstellen, dass ... I don't imagine ...
15:25  ... wohl ... It seems that ...
15:26  Quell {m} des Lebens source of life
15:27  Wirtschaftsauskunftei {f} credit reporting agency
15:28  Lieferantenrahmenvertrag {m} supplier framework contract
15:28  Friedenstruppen {pl} peacekeepers [UN]
15:28  nicht vorhaben, etw. zu tun to have no plans to do sth.
15:29  sich darin / dahingehend unterscheiden, dass ... to differ in that ...
15:29  Das mag sein. That's a maybe. [coll.]
15:30  seinen Aufschlag verlieren to fail to hold one's serve / service [Tennis]
15:31  Gleitsegler {m} glider
15:32  entfallen auf ... [Steuern] to go on ... [taxes]
15:32  Dann werden Sie mir wohl sagen können, was der ganze Aufstand soll. Then I imagine you'll tell me what all the hubbub's about.
15:33  komischerweise bizarrely {adv}
15:37  neugründen to recharter
15:40  Aramidfaserverstärkung {f} aramid yarn reinforcement
15:42  abgetreten worn down / out / off {adj}
15:43  Handgeländer {n} hand railing
15:44  Sie haben ja so Recht, Mr. Bond. You're so right, Mr Bond.
15:46  in solchen Mengen, dass ... in such concentrations that ...
15:47  Landgewinnung {f} reclamation [of land]
15:47  der erste ... seiner Art the first ... of its sort
15:48  Warum bloß / nur lassen die Leute immer die Tür offen? [ugs.] Why oh why do people keep leaving the door open? [coll.]
15:48  Wir machen mit der Modeschau nachher weiter. We'll continue the fashion show later.
15:49  aber nur (dann), wenn ... but not unless ...
15:49  jdn. veranlassen, etw. zu tun to occasion sb. to do sth.
15:50  Ich wäre getötet worden, wenn ich losgelassen hätte. I should have been killed, if I had let go. [formal]
15:51  Aufschließung {f} [Mine, Tagebau] development
15:52  Neue Autos sind nicht ganz billig. New cars don't come cheap. [coll.]
15:52  Das alles ist so fantastisch, dass es fast (schon wieder) wahr sein könnte. The whole thing's so fantastic it just could be true.
15:52  Bewirtschaftung {f} management
15:52  erfolglose Pfändung {f} unsuccessful garnishment
15:54  Aus meinem Leben: Dichtung und Wahrheit [J. W. Goethe] Truth and Fiction Relating to My Life
15:55  aufgrund einer verfahrenstechnischen Einzelheit freigesprochen werden to be cleared on a technicality
15:55  Insolvenzverwalter {m} receiver in insolvency
15:57  eine Wahlversammlung abhalten to hold an election rally
15:58  Bin ich der einzige, der so denkt? Am I alone in thinking this?
15:59  Länderspiel {n} international cap
15:59  Länderspieleinsatz {m} international cap
15:59  Einsatz {m} im Nationaltrikot international cap
16:00  unentschlossen wishy-washy {adj} [coll.]
16:00  Kabelbahnhof {m} cable railway yard
16:01  ziemlich fette Kuh {f} [vulg.] [ugs.: sehr dicke Frau] big fat cow [coll.: very fat woman] [derog.]
16:08  Falschberatung {f} negligent advice
16:10  "Revier" {n} [ugs.] Ruhr area
16:15  Spanneinsatz {m} clamping insert
16:35  Raftingtour {f} rafting tour
16:36  Die Geschichte wiederholt sich (immer wieder). History repeats (itself).
16:36  abgenutzt attrited {adj} {pp}
16:36  entscheidender Faktor {m} determinant
16:37  so ..., dass ... so ... (that) ...
16:39  ditschen [ugs.: Steinehüpfen] to skim [stones]
16:45  spasmatisch spasmatic {adj} [obs. or rare]
16:48  wachhabend sein to be on watch
16:49  Basis {f} der Aufständischen insurgent base
16:49  Personalkürzung {f} headcount reduction
16:50  Möbelpackerin {f} remover [female] [Br.]
16:51  Deutsche Verkehrswissenschaftliche Gesellschaft {f} e.V. (DVWG) German Society for Transport Science
16:51  Umzugsunternehmen {n} removalists [Aus.]
16:58  Triebfeder {f} [fig.] prime mover
16:59  Treibhausgas-Emissionshandelsgesetz {n} Greenhouse Gas Emission Trading Act
17:00  Adlerrochen {m} eagle ray [Myliobatidae]
17:01  Sei nicht unverschämt! None of your lip!
17:02  Kuhstärling {m} cowbird [Molothrus]
17:21  pampig antworten to give lip [coll.]
17:24  Stromdiebstahl {m} electricity theft
17:32  Leserbriefe {pl} letters to the editor
17:44  Utensil {n} utensil
17:51  Produktgruppe {f} product category
18:09  Querrille {f} diagonal groove
18:09  abkömmlich free {adj} [available]
18:19  Untervertreter {m} subagent
18:22  Das sehe ich auch so. I agree.
18:23  (zum Verkauf angebotener) Lagerüberstand {m} liquidated stock
18:23  höheren Orts [fig.] in high places [fig.]
18:24  Landbau {m} cultivation of land
18:24  Basisentwicklung {f} grassroots development
18:25  Bahnbetreiber {m} train operator
18:25  Druckhöhe {f} [Hydraulik] pressure head [hydraulics]
18:25  kleiner Traktor {m} midget tractor
18:26  Grundströmung {f} groundswell
18:26  Geschäftsstelle {f} [beim Gericht] court registry
18:27  ärztlicher Behandlungsfehler {m} medical error
18:29  erzwungen forced {adj} {pp}
18:33  Wie lange wird das ganze dauern? How long is all this going to take?
18:33  Verpflegungs-Service {m} catering service
18:35  sekundäre Reaktion {f} secondary reaction
18:47  Einspeisung {f} entry
18:48  Ausspeisung {f} exit
18:48  hoheitlich auferlegte Belastungen {pl} burdens imposed by sovereign right
18:50  ganz egal wie viel however much
18:51  NATO-Doppelbeschluss {m} NATO Double-Track Decision
18:51  Transnationale Konzerne {pl} Business International Nongovernmental Organizations (BINGOS)
18:52  Zustellgesetz {n} [österr.] Service of Documents Act
18:52  Marktvolumen {n} size of the market
18:52  Teilbereich {m} sub-area
18:52  ergiebig [sparsam im Verbrauch] economical {adj}
18:52  ergiebig [Regenfälle etc.] abundant {adj} [rain, snow]
18:53  ergiebig high-yield {attr}
18:54  schrill [Klang] acute {adj}
19:03  Hütekinder {pl} Swabian children
19:04  Schwabenkinder {pl} Swabian children
19:47  Holzkasten {m} wooden (storage) box
19:58  Rindvieh {n} cattle
20:35  veraltet out-of-date {adj} [attr.]
20:36  veraltet out of date {adj} [pred.]
20:36  mürrisch out of sorts {adj} [irritable]
20:36  Sekundärdurchbruch {m} secondary breakdown
20:36  Stadtplan {m} von London map of London
20:36  Advokatur {f} advocacy
20:36  einsam lone {adj}
20:37  Zugangsweg {m} entryway
20:37  Fehlwahrnehmung {f} misperception
20:38  datiert dated {adj} {pp} [date]
20:47  Oblomow [Iwan Alexandrowitsch Gontscharow] Oblomov [Ivan Aleksandrovich Goncharov / Goncharev]
20:48  Altostslawisch {n} Old East Slavic
21:05  Großfürstentum {n} Moskau Grand Duchy of Moscow
21:15  Republik {f} Nowgorod Novgorod Republic
22:07  arbeitslos out of a job {adj}
22:09  arbeitslos out of work {adj} [pred.]
22:09  arbeitslos out-of-work {adj} [attr.]
22:10  indisponiert out of sorts {adj} [unwell]
22:58  Markterweiterung {f} market expansion
23:01  Marsch-Araber {pl} Marsh Arabs
23:55  Lieferzettel {m} delivery ticket
23:55  Parasailing {n} parasailing
23:55  tierähnlich animal-like {adj}
23:55  Markenvergleich {m} brand comparison
23:55  Markenwahl {f} brand choice
23:55  Markenauswahl {f} brand choice
23:56  Marktausweitung {f} market expansion
23:56  Marktexpansion {f} market expansion