Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 18. Dezember 2007
00:26
waldbaulich
silvicultural {adj}
00:26
Waldbau {m}
silviculture
00:26
Wald-
silvan {adj}
00:27
Windkraftrad {n}
wind turbine
00:57
Wachszylinder {m}
phonograph cylinder
00:58
Warnblinklicht {n}
hazard (warning) lights
00:58
Warnblinklicht {n}
hazard (warning) light
00:59
Kartierungsarbeiten {pl}
mapping work
01:04
Terminänderung {f}
appointment change
01:05
Gesetz {n} gegen unlauteren Wettbewerb
Act Against Unfair Competition
01:10
Schallsignale {pl}
audio signals
01:10
Instrumentalversion {f}
instrumental version
01:11
Warenrücksendegenehmigung {f}
return merchandise authorization (RMA)
02:05
Warnsystem {n}
warning system
02:21
Kirchgängerin {f}
churchgoer [female]
02:24
Einsteiger {m}
novice
02:25
Einsteiger {m}
beginner
02:25
Warnhinweis {m} auf eine Gesundheitsgefährdung
health warning
02:25
Warnkreuz {n}
warning cross
02:26
Spiegelserver {m}
mirror
02:27
Kandare {f}
bit [bridle bit]
02:27
jdn. an die Kandare nehmen
to take sb. in hand
02:29
Arpeggiator {m}
arpeggiator
02:30
Wandlehm {m}
daub
02:31
jdn./etw. ins Schleudern bringen
to send sb./sth. into a tailspin
02:34
sperren
to quarantine [e.g. by customs]
02:39
Wer hat Angst vor dem bösen Wolf?
Who's afraid of the big bad wolf?
02:43
Haltestelle {f}
station [small]
03:14
Mitgründerin {f}
co-founder [female]
03:14
Chronistin {f}
chronicler [female]
03:15
Wartehäuschen {n}
bus shelter
04:12
Warterei {f}
waiting
04:29
Choreographin {f}
choreographer [female]
04:30
Warmmiete {f}
rent including heating
04:33
Brille {f} mit goldenem Gestell
gold-rimmed glasses
05:15
Artel {n} [Arbeitergenossenschaft]
artel
05:16
Arsakide {m}
Arsacid
05:16
Schnitzer {m} [ugs.: Fehler]
boo-boo [coll.]
05:19
Bustier {n}
boob tube [Br.] [coll.]
05:27
Wasserdurchlässigkeit {f}
hydraulic permeability
05:27
Wasserbauingenieur {m}
hydraulic engineer
05:32
Chorleiterin {f}
choirmaster [female]
05:33
Inkardination {f}
incardination
05:34
Wachswalze {f}
phonograph cylinder
05:41
Domänenverwalter {m}
domain administrator
05:47
Adaptersystem {n}
adapter system
05:47
an Arthritis Leidende {f}
arthritic [female]
05:49
Arrondissement {n}
arrondissement
06:45
bis ins Aschgraue
ad nauseam {adv}
06:46
aschbleich [seltener]
ashen {adj} [face]
07:06
Wasserbewirtschaftung {f}
water resources management
07:07
Unterdosierung {f}
underdosing
07:11
Armlehne {f}
arm [of a chair]
07:20
entgegen
vice {prep}
07:20
Vize {m}
vice [deputy]
07:30
Wählverbindung {f}
dial-up connection
07:31
veranschaulichend
illustrative {adj}
07:31
kapieren [ugs.]
to get [to understand]
07:32
Dummkopf {m}
boob [Am.] [coll.]
07:32
schnallen [ugs.: kapieren]
to get
07:56
Warnblinkanlage {f}
flashing warning lights
08:23
naturnah
nearly natural {adj}
09:16
in effigie
in effigy
09:16
jdn. in effigie verbrennen
to burn sb. in effigy
09:17
jdn. in effigie hängen
to hang sb. in effigy
09:26
bildlich
in effigy {adv}
09:28
Abnahme {f} [Minderung]
drop-off
09:28
Minderung {f}
drop-off
09:36
asozial
asocial {adj}
09:37
Lingerie {f} [insbes. schweiz.]
lingerie
09:41
Wasserkraftnutzung {f}
hydropower utilization
09:44
einen Haufen Geld verdienen [ugs.]
to make a packet [esp. Br.] [coll.]
09:49
haustechnische Anlage {f}
service plant
09:49
(schnelle) Nummer {f} [ugs.: Sexpartner]
trick [Am.] [sl.]
09:49
Bundesverband {m} Spedition und Logistik (BSL)
Association of German Freight Forwarders (BSL)
09:54
Beifahrerin {f}
co-driver [female]
09:55
Tuchhändlerin {f}
clothier [female] [archaic]
09:55
Dirigentin {f}
choirmaster [female]
10:00
Grammatur {f} (G)
grammage (gsm)
10:14
Vorwarnzeit {f}
forecast lead time
10:14
As-Dur-Tonleiter {f}
A flat major scale
10:14
as-Moll-Tonleiter {f}
A flat minor scale
10:14
keimfrei
aseptic {adj}
10:14
keimfreier Verband {m}
aseptic dressing
10:14
jds. Abbild verbrennen
to burn sb. in effigy
10:14
jds. Bildnis verbrennen
to burn sb. in effigy
10:14
die Frauenheilkunde und Geburtshilfe betreffend
ob-gyn {adj} [obstetrical-gynecological]
10:18
Gut {n} [Landgut]
manor
10:19
Wenden {pl} [Slawen]
Wends
10:19
Askese {f}
ascesis
10:19
enthaltsame Lebensweise {f}
ascesis
10:20
erwischt
powned {adj} {pp} [sl.] [short form: pwned or pwnz]
10:20
Draufgängerin {f}
no shrinking violet
10:34
Cassinkönigstyrann {m}
Cassin's kingbird [Tyrannus vociferans]
10:34
Scherenschwanz-Königstyrann {m}
scissor-tailed flycatcher [Tyrannus forficatus]
10:37
Arbeit {f} zum Lebensunterhalt
day job
10:37
Löschungsvormerkung {f}
cautionary entry to ensure future cancellation
10:37
Dreckskerl {m} [ugs.]
filthy jerk [esp. Am.] [coll.]
10:52
binokulare Nahprüfung {f}
binocular near-vision testing
10:59
Düsenarm {m}
nozzle holder
11:24
bituminieren
to bituminize
11:41
dafür
for that reason {adv}
12:36
Weihwasserwedel {m}
aspergillum
12:38
Assam {n}
Assam
12:38
Aspersion {f} [Besprengung mit Weihwasser]
aspersion
12:39
Besprengung {f} [bes. mit Weihwasser]
aspersion
12:40
Nebenleistungen {pl}
perks [coll.]
12:40
Asphaltlack {m}
Japan black
12:41
Asphaltlack {m}
Japan lacquer
12:47
sich auskleiden
to undress oneself
12:47
sich auskleiden
to take off one's clothes
12:47
konstruiert
inkhorn {adj}
12:48
viel Geld verdienen
to make a pile [coll.: a lot of money]
12:48
Einrichtung {f} [eines Musikstücks]
arrangement
12:49
viel kosten
to cost a packet [esp. Br.] [coll.]
12:49
viel verdienen
to make a packet [esp. Br.] [coll.]
12:51
einen Buchstaben mit Behauchung aussprechen
to aspirate a letter
12:51
mit Behauchung aussprechen
to aspirate
12:51
Aussprache {f} mit Behauchung
aspiration
12:55
mit allem Pipapo [ugs.]
with all the trimmings
12:57
asphaltiert
asphalted {adj} {pp}
13:11
Hektor {m}
Hector
13:20
angebaut
cultivated {adj} {pp}
13:22
gepflegte Konversation {f}
cultivated conversation
13:28
Breitenforschung {f}
mass research
13:33
Assistentin {f}
right hand [female]
13:38
Nebeneinnahmen {pl}
perks [coll.]
13:38
Nebenverdienste {pl}
perks [coll.]
13:38
freiwillige Sozialleistungen {pl}
perks [coll.]
13:39
Assi {m} [Jugendsprache]
antisocial person
13:40
Assagai {m} [Wurfspeer der Bantus]
assagai
13:40
Assagai {m} [Wurfspeer der Bantus]
assegai
13:40
mit Behauchung gesprochen
aspiratory {adj}
13:41
aspiratorisch
aspiratory {adj}
13:41
Aspirator {m}
aspirator
13:41
Aspiration {f} [med. + ling.]
aspiration
13:41
behauchter Verschlusslaut {m}
aspirate
13:41
Aspirantin {f}
aspirant [female]
13:51
Sinn {m} [Zweck]
object
13:52
Sinn {m} [wesentlicher Inhalt]
tenor
13:52
Rampenlicht {n} [auch fig.]
limelight [also fig.]
13:53
Sinn {m} [Gedanken, Denkweise]
mind
13:59
assimiliert
assimilated {adj} {pp}
13:59
Assessment-Center {n}
Assessment Center (AC) [Am.]
14:00
Assel {f}
pill bug [woodlouse]
14:00
Kellerassel {f}
sow bug [woodlouse]
14:00
Assel {f}
sow bug [woodlouse]
14:00
Kellerassel {f}
pill bug [woodlouse]
14:01
kWh Gas {n} [Kilowattstunde]
kWh of gas [kilowatt hour]
14:02
gekünstelt
inkhorn {adj}
14:03
Assistenzärztin {f}
medical assistant [female]
14:03
ähnlich werden
to assimilate
14:03
sich einfügen
to assimilate
14:06
assimilieren
to assimilate
14:06
Hauchlaut {m}
aspirate
14:06
Verleumdung {f}
aspersion
14:07
Assimilierung {f}
assimilation
14:14
Assistenzärztin {f}
assistant doctor [female]
14:14
Assistenzärztin {f}
junior doctor [female] [Br.]
14:16
Nebeneinkünfte {pl}
perks [coll.]
14:17
asphaltisch
asphaltic {adj}
14:17
in sich aufnehmen
to assimilate
14:17
Assistenzprofessorin {f}
assistant professor [female]
14:18
Assistenzprofessorin {f}
assistant lecturer [female] [Br.]
14:18
Assistenzprofessorin {f}
adjunct professor [female]
14:20
einen Patzer machen [ugs.]
to boob [Br.] [coll.]
14:33
Campanile {m}
campanile
14:34
Kampanile {m}
campanile
14:36
assessorisch
assessorial {adj}
14:36
sich anpassen
to assimilate
14:37
aspirierend
aspirant {adj}
14:40
Spitzenforschung {f}
top level research
14:40
sich zusammenschließen mit
to associate with
14:45
durch Vorstellungsverknüpfung bewirkt
associative {adj}
14:45
Assoziierung {f}
association
14:45
Vorstellungsverknüpfung {f}
association
14:46
Verbindung {f}
association
14:47
Campanologie {f}
campanology
14:48
Glockenkunde {f}
campanology
14:48
Einverleibung {f}
assimilation
14:52
Assimilation {f}
assimilation
14:59
Hauch {m}
aspiration
14:59
hauchen
to aspirate
14:59
Königreich {n} Ungarn
Kingdom of Hungary
15:02
zugfrei
draft-free {adj} [Am.]
15:04
Keimfreiheit {f}
asepsis
15:05
Asepsis {f}
asepsis
15:24
HC [toxische Konzentration eines Stoffes]
hazardous concentration
15:32
Assortiment {n} [veraltet: Lager, Sortiment]
assortment
15:40
assortieren
to assort
15:41
[Gleichklang nur der Vokale am Versende]
assonance
15:43
Assistenzärztin {f}
interne
15:46
Industrieverbandsprinzip {n}
principle of industrial organization
15:50
einverleiben
to assimilate
16:05
asphaltieren
to asphalt
16:05
tönen [farblich]
to tinge
16:05
(schnelle) Nummer {f} [ugs.: Sexpartner]
trick [Am.] [sl.]
16:11
aufstrebend
aspirant {adj}
16:15
Asphaltstraße {f}
asphalt road
16:16
Stimmenwerbung {f} [polit. Wahlen]
electioneering
16:17
Unterrock {m}
half-slip
16:17
lobend erwähnt
honourably mentioned [Br.]
16:18
lobend erwähnt
honorably mentioned [Am.]
17:09
(meine) Süße
honey pie [coll.]
17:29
Dreckskerl {m} [ugs.]
filthy jerk [esp. Am.] [coll.]
17:37
Mittelmeerdiät {f}
Mediterranean diet
17:40
Eigentumsvorbehalt {m}
retention of title (ROT)
18:10
schlechte Neuigkeiten {pl}
bad news
18:28
zugfrei
draught-free {adj} [Br.]
18:29
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän {m}
Danube steamship company captain
18:30
Donaudampfschifffahrtsgesellschaft {f} (DDSG)
Danube Steam Shipping Company
18:31
Eingreifgeschwader {n}
flying squadron
18:32
unvergleichbar
uncomparable {adj}
18:32
unvergleichlich
uncomparable {adj}
18:49
bituminieren
to bituminise [Br.]
18:52
viel kosten
to cost a lot
18:58
Vereinigung {f} südostasiatischer Staaten
Association of South East Asian Nations (ASEAN)
18:59
assertorisch
assertory {adj}
18:59
behauptend
assertory {adj}
19:01
Förderrichtlinie {f}
funding guideline
19:08
lebensverlängernd
life-prolonging {adj}
19:30
Die toten Seelen [Nikolai Gogol]
Dead Souls [Nikolai Gogol]
20:22
Schinkenwürfel {pl}
ham cubes
20:23
Marketingbegriff {m}
marketing term
20:24
Ernährungsempfehlungen {pl}
dietary recommendations
20:24
Reduktionsdiät {f}
reduction diet
20:27
lausbübisch
impish {adj}
20:27
Ernährungsempfehlungen {pl}
dietary advice
20:28
etw. zum Verschrotten verkaufen
to sell sth. for scrap
20:30
Leitkultur {f}
dominant culture
20:31
korpulent
portly {adj}
21:15
Eines Tages brichst du dir den Hals!
You'll get yourself killed (one of these days)!
21:15
Eines Tages wirst du dich noch selbst umbringen!
You'll get yourself killed (one of these days)!
21:53
Auto {n} mit geringer Laufleistung
car with low mileage
21:53
Laufleistung {f}
mileage [of tyres, vehicles]
22:17
Marineministerium {n}
Department of the Navy [Am.]
22:17
Marineministerium {n}
Navy Department [Am.]
22:20
Stadtreinigung {f}
town cleaning
22:20
Stadtreinigung {f}
city cleaning
22:20
Stadtreinigung {f}
cleansing department
22:22
jdn. (um Geld) anschnorren [ugs.]
to tap sb. for money [Br.] [coll.]
22:23
dagegen sein, etw. zu tun
to be opposed to doing sth.
22:23
Spezialfall {m}
special case
22:23
wie man gerne möchte
as one pleases
22:23
Es gibt nicht den kleinsten / leisesten / geringsten Beweis.
There's not a scrap of evidence.
22:23
Das wird nicht den geringsten Unterschied machen.
It won't make a scrap of difference.
22:27
Atkins-Diät {f}
Atkins diet
22:27
lausbubenhaft
impish {adj}
22:29
Kosten berechnen
to cost [estimate the cost]
22:30
[US-Ministerium für Veteranenangelegenheiten]
Department of Veterans Affairs (DVA)
22:30
Studienergebnisse {pl}
study results
22:30
[Abteilung, Ministerium für Soziales, Gesundheit und Familienförderung]
Department of Human Resources
22:32
Ernährungsformen {pl}
forms of nutrition
22:32
Alltagskost {f}
everyday food
22:33
Farbechtheitsprüfung {f}
color fastness test [Am.]
22:33
Farbechtheitsprüfung {f}
colour fastness test [Br.]
22:33
asphaltiert
asphalt {attr}
22:34
Waschechtheit {f}
fastness to washing [of colours]
22:34
wieder gutmachen
to right
22:35
Wasserkopf {m} [ugs.]
big head [coll.]
22:36
vernünftig
right-minded {adj}
22:41
Tendenz {f}
tenor [of a theory etc.]
22:42
erbaulich [veraltend]
edifying {adj}
22:56
vernichtend schlagen
to shellack [Am.] [coll.: to trounce]
23:04
lautere Absicht {f}
bona fides
23:04
Wurzel {f} [nordd.: Möhre]
carrot
23:04
kombifähig
combinable {adj}
23:05
tomografisch
tomographic {adj}
23:08
direkte Kosten {pl}
direct expenses
23:09
jdn. wegen etw. anpfeifen [ugs.: heftig tadeln]
to chide sb. for sth.
23:16
Wasserspeicherkapazität {f}
water storage capacity
23:29
Verdunstungsverluste {pl}
evaporation losses
23:31
Assyriologie {f}
Assyriology
23:31
Assyriologe {m}
Assyriologist
23:31
Assyriologin {f}
Assyriologist [female]
23:31
Wasserklärer {m}
water clearer
23:31
Wassermischprobe {f}
composite water sample
23:31
Wasserführung {f}
channel flow
23:31
Wasserfontäne {f}
plume of water
23:31
Wasserabstoßungsvermögen {n}
water repellence
23:33
verächtlich
snorty {adj} [Br.] [coll.]
23:42
Mitorganisatorin {f}
co-organiser [female] [Br.]
23:42
Weiden-
wicker {attr}
23:43
Krankheitsrate {f}
rate of illness
23:43
Gig {f} [Beiboot, Ruderboot]
gig
23:43
Wascher {m}
scrubber
23:43
müßig
otiose {adj}
23:44
undeutlich
indefinite {adj}
23:50
Assyriologie {f}
Assyriology
23:51
Asternstrauß {m}
bunch of asters
23:51
Asternstrauß {m}
bouquet of asters
23:51
Miteigentümerin {f}
co-owner [female]
23:51
Mitinhaberin {f}
co-owner [female]
23:52
Mitorganisatorin {f}
co-organizer [female]
23:55
Planlauf {m} [(Lauf-)Toleranz]
axial run-out [engineering tolerance]
23:55
Äste treiben
to shoot forth branches
23:56
Äste stutzen
to cut branches
23:57
Planlaufgenauigkeit {f}
axial run-out accuracy
23:58
Bearbeitungsflexibilität {f}
machining flexibility
23:58
Grundhalter {m}
basic holder
23:58
Werkzeugprogramm {n}
tool program [Am.]
23:58
Werkzeugprogramm {n}
tool programme [Br.]
23:58
Rüstzeitkiller {m} [ugs.]
set-up time killer [coll.]
23:58
Qualitätsmanagement-System {n}
quality management system
23:58
Qualitätsmanagementsystem {n}
quality management system
23:59
Gesamtlieferant {m}
all-in-one supplier
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
Februar
|
März
|
April
|
Mai
|
Juni
|
Juli
|
August