Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 2. Dezember 2007

00:11  Maschinenhersteller {m} machine manufacturer
00:12  Polycarbonatglas {n} polycarbonate glass
00:15  Heloten {pl} Helots
00:15  gelegentlich from time to time {adv}
00:16  Hetäre {f} [einflussreiche Geliebte berühmter Männer] hetaera
00:17  Aristophanes {m} Aristophanes
00:19  kristallinisch crystalline {adj}
00:50  Rohrkantenfräsmaschine {f} tube beveling machine [Am.]
00:50  Rohrkantenfräsmaschine {f} tube end milling machine
00:50  Rohrkantenfräsmaschine {f} tube bevelling machine [Br.]
00:53  abgebildet snapped
02:23  kaufbar buyable {adj}
02:24  Vasenbild {n} vase painting
02:25  Vasenmaler {m} vase painter
02:25  Webgewichte {pl} loom weights
02:25  Blumenbild {n} floral
02:25  Kürzen {n} shortening
02:25  Maschinenspindel {f} machine spindle
02:33  Biwaks {pl} bivouacs
02:49  Heiratsverbot {n} prohibition of marriage
06:03  schwammig [fig.: unklar, unentschieden] squishy {adj} [fig.]
06:10  pomadisieren to pomade
06:11  Yucatanamazilie {f} [Fahlbauchamazilie] buff-bellied hummingbird [Amazilia yucatanensis]
08:02  angebracht expedient {adj} [appropriate, advantageous]
08:11  die Richtigkeit einer Sache beweisen to prove sth. correct
08:35  jdn. für etw. günstig stimmen to prejudice sb. for sth.
08:35  jdn. für etw. ungünstig stimmen to prejudice sb. against sth.
09:25  Kooperationsvertrag {m} cooperation treaty
09:29  nicht in der Stimmung für etw. sein to be in no mood for sth.
09:29  den Mut haben to have the balls [sl.] [courage]
09:30  eine tolle Zeit haben to have a ball [coll.]
09:30  vespern [bes. südd.] to have a snack
09:34  Überspanntheit {f} jitteriness [coll.]
09:44  dahinrosten to rust away
09:45  vor sich hin rosten to rust away
09:48  Kasinospiel {n} [Pit ist ein Bereich in einem Kasino] pit game [Am.]
10:03  sich die Mühe machen, etw. zu tun to bother to do sth.
10:20  Cutterin {f} [Film] editor [female]
10:20  Büromieterin {f} office tenant [female]
10:20  Finanzamtsleiterin {f} head of the local tax office [female]
10:20  Haushälterin {f} housekeeper [female]
10:20  Schimmelpilz {m} mould fungus [Br.]
10:21  Gesellschafterin {f} lady's companion [female]
10:21  Haushälterin {f} contriver [female]
10:21  sparsame Haushälterin {f} saving housekeeper [female]
10:22  Gefängniswärterin {f} prison wardress
10:22  Gefängniswärterin {f} prison warder [female]
10:22  Freibetrag {m} für eine Haushälterin housekeeper relief
10:22  Steuerfreibetrag {m} für eine Haushälterin housekeeper relief
10:22  Jagdpächterin {f} tenant of a hunt [female] [Am.]
10:22  Jagdpächterin {f} tenant of a shoot [female]
10:23  in tiefster Nacht in the middle of the night
10:23  sich einschleimen [ugs.] to kiss ass [Am.] [sl.]
10:23  Medina {f} [Altstadt einer nordafrikanischen Stadt] medina
10:24  gemischtrassig multiracial {adj}
10:25  Wie viel nehmen Sie für ... ? How much do you charge for ... ?
10:25  gräflich count's {attr}
10:25  Man nehme zum Beispiel den Fall [+Gen] ... Take, for example, the case of ...
10:25  unscharf vaguely {adv}
10:25  Unschärfe {f} vagueness
10:26  Randbemerkungen {pl} marginal notes
10:26  Pächterin {f} renter [female] [Am.]
10:26  wissenschaftliche Mitarbeiterin {f} research associate [female]
10:27  Parlamentsberichterstatterin {f} lobby correspondent [female] [Br.]
10:27  Lohnbuchhalterin {f} payroll clerk [female]
10:27  Lohnbuchhalterin {f} wages clerk [female]
10:27  Reiseleiterin {f} tour guide [female] [Am.]
10:27  charakterisiert characterized {adj} {pp}
10:35  Sachbearbeiterin {f} referee [female]
10:35  Stellvertreterin {f} representative [female]
10:35  Stellvertreterin {f} substitute [female]
10:35  Reiseleiterin {f} courier [female] [Br.]
10:35  Reiseleiter {m} courier [Br.] [tourism]
10:35  Stellvertreterin {f} understudy [female] [fig.]
10:36  Unterrichtsministerin {f} [österr.] minister of education [female]
10:36  Turnierreiterin {f} show-jumper [female]
10:36  Stillberaterin {f} lactation consultant [female]
10:36  Tokioterin {f} Tokyoite [female]
10:36  Vermieterin {f} landlord [female] [as a company]
10:37  Wandgestalterin {f} wall designer [female]
10:37  Vorbeterin {f} prayer leader [female]
10:38  Sicherheitsfirma {f} security company
10:38  (Na) toll! Das sagt der mir jetzt. [ugs.] Great! Now he tells me. [coll.]
10:40  den größten Respekt für jdn. hegen to have the deepest respect for sb.
10:40  Wundertäterin {f} thaumaturgist [female]
10:40  Aufwiegelung {f} instigation
10:41  aufwiegen to counterbalance
10:46  Ich brauche einen Arzt. I need to see a doctor.
10:49  erschüttert shaken {adj} {pp}
10:53  Schimmelpilz {m} mold fungus [Am.]
10:54  Schimmelpilz {m} mould [Br.] [fungus]
10:55  Schimmelpilz {m} mold [Am.] [fungus]
11:19  auf Null zurückstellen to reset to zero
11:19  Rekrutierungskosten {pl} recruiting costs
11:20  Die wussten ganz genau, wo und wie sie uns treffen können. They knew exactly where and how to hit us.
11:20  Hat es Ihnen noch niemand gesagt? Hasn't anyone told you?
11:21  Wann hatten Sie vor, uns darüber zu informieren? When were you planning to inform us?
11:22  weggedrückt displaced {adj} {pp}
11:26  Johann Duckworth
11:28  Fräulein Garstig Emily Quackfaster
11:28  Nicky Webbigail Vanderquack
11:29  Frieda Betina Beakley
11:29  Agent 23 Double-O Duck
11:30  Karli und Jacki Gus and Jaq
11:31  Jiminy Grashüpfer [alt] Jiminy Cricket
11:31  Hicksi Witch Hazel
11:31  Vetter (Hansi) Hase Br'er (Riley) Rabbit
11:31  Ernst Kropp Eli Squinch
11:31  Gefährlicher Gregor Dangerous Dan McBoo
11:32  Zwerg Zwetschge Idgit the Midget
11:32  Schnauz Catfoot
11:34  Spitzenuniversität {f} top university
11:35  sich sehen lassen können to be impressive
11:37  grenzüberschreitender Gefahrenabwehrplan {m} cross-border danger prevention plan
11:38  klinkenlos handleless {adj}
11:40  aristophanisch Aristophanic {adj}
11:44  um zwei Plätze auf Rang vier vorrücken to move up two places to fourth
11:46  Er bringt es einfach nicht fertig, sich dem zu stellen. He is simply unable to accept this.
11:48  Selbstpräsentation {f} self-presentation
11:49  unauslotbar unfathomable {adj}
11:57  Schönheitstipps {pl} beauty tips
11:58  Mantelschliff {m} female ground joint
11:59  Purosondergerät {n} specially designed clean-air device
11:59  Prüfung {f} auf Klarheit clearness test
12:00  Kopfzeile {f} running heading
12:00  Projektbeschaffenheit {f} project type
12:12  Eheverbot {n} prohibition of marriage
12:41  eingespart saved {adj} {pp}
12:45  Nichtrömer {pl} non-Roman citizens
12:49  gekennzeichnet characterized {adj} {pp}
12:50  jdn. vernehmen [befragen] to question sb.
12:51  nichts gegen jdn. / etw. haben to have nothing against sb. / sth.
12:51  oben genannt [alt] aforesaid {adj}
12:51  zurückmüssen [ugs.] to have to return
12:55  in Anbetracht [+Gen] considering
12:57  vor den Augen der Welt in front of the world
13:14  nicht aufgeräumt messy {adj} [room]
13:23  Normalerweise brauche ich eine Woche, um ... It usually takes me a week to ...
13:42  gespart saved {adj} {pp}
14:02  Aushilfssekretärin {f} temp [female] [coll.]
14:02  Haushaltsgehilfin {f} daily help [female]
14:02  Haushaltsgehilfin {f} domestic help [female]
14:02  Nachbarin {f} neighbour [female] [Br.]
14:02  obengenannt aforesaid {adj}
14:02  angeheiratete Verwandte {f} relative by marriage [female]
14:02  angeheirateter Verwandter {m} relative by marriage
14:02  Sprechstundengehilfin {f} (doctor's) receptionist [female]
14:02  Krankenpflegegehilfin {f} nursing auxiliary [female]
14:02  Chefsekretärin {f} executive secretary [female]
14:03  Pfarramtssekretärin {f} [katholisches Pfarramt] priest's secretary [female]
14:03  Busenfreundin {f} bosom pal [female]
14:03  Anzeigenkundin {f} advertising customer [female]
14:03  als Sekretär / Sekretärin secretarial {adj}
14:03  ehrenwert honourably {adv} [Br.]
14:03  Probandin {f} guinea pig [female person] [fig.]
14:03  Probandin {f} experimentee [female]
14:03  Probandin {f} test person [female]
14:03  Brieffreundin {f} pen pal [female]
14:03  Jüdin {f} Hebrew [female] [dated or offensive]
14:03  Bardin {f} minstrel [female]
14:03  Brieffreundin {f} penfriend [female]
14:03  -feindin -phobe [female]
14:04  Burgundin {f} Burgundian [female]
14:04  Gastfreundin {f} [Besucher] [veralt.] guest [female]
14:04  Kosovarin {f} Kosovar [female]
14:04  Kosovarin {f} Kosovan [female]
14:04  aufgespart saved {adj} {pp}
14:04  Auskunftsbibliothekarin {f} reference librarian [female]
14:04  ehrenwert honorably {adv} [Am.]
14:04  feste Freundin {f} steady [female]
14:04  gerettet saved {adj} {pp}
14:04  geschüttelt shaken {adj} {pp}
14:04  gespeichert saved {adj} {pp}
14:04  Kieferorthopädin {f} orthodontist [female]
14:04  Kieferorthopäde {m} orthodontist
14:04  Nordwand {f} [der nördliche Steilhang] northern face
14:05  Kinderraub {m} child stealing
14:06  Ehehindernis {n} impediment to marriage
14:06  Überbenutzerin {f} superuser [female]
14:06  Überbenutzer {m} super user
14:06  Überbenutzerin {f} super user [female]
14:06  Überbenutzer {m} superuser
14:08  eine Flasche anbrechen to open a bottle
14:11  einfallslos shiftless {adj}
14:22  unfassbar unfathomable {adj}
14:31  gerüttelt shaken {adj} {pp}
14:32  Malerin {f} painter [female]
14:32  verpachtet leased {adj} {pp}
14:34  tropffrei non-drip {adj}
14:35  eingefädelt threaded {adj} {pp}
14:35  überheblich presumptuous {adj}
14:35  überheblich overbearing {adj}
15:02  eine Führung mitmachen to take a guided tour
15:08  Schildermalerin {f} sign painter [female]
15:09  getigerte Katze {f} tabby (cat)
15:09  Tigerkatze {f} tabby (cat)
15:23  Sklavereigegnerin {f} abolitionist [female]
15:27  gerissen shiftily {adv} [coll.]
15:48  in natura in the flesh
16:23  Ausflugsschiff {n} cruise vessel
16:33  verfälscht bastardized {adj} {pp}
16:39  heroinsüchtig sein to be hooked on heroin [coll.]
16:43  Linksextremist {m} left-wing extremist
16:43  akquirieren to obtain
16:44  jdn. entlassen to give sb. the hook [coll.]
16:44  entlassen werden to get the hook [coll.]
16:45  Blutverwandte {pl} blood relatives
16:45  Blutsverwandte {pl} blood relatives
16:54  Durchtriebenheit {f} shiftiness [coll.]
16:54  Verschlagenheit {f} shiftiness [coll.]
16:54  Gerissenheit {f} shiftiness [coll.]
16:56  Balletteuse {f} ballet dancer [female]
16:57  Gestaltungsspielraum {m} creative leeway
16:57  Wendigkeit {f} shiftiness [coll.]
16:57  Schlauheit {f} shiftiness [coll.]
16:57  Gewandtheit {f} shiftiness [coll.]
16:57  zwielichtig shifty {adj} [coll.]
16:57  verschlagen shifty {adj} [coll.]
16:58  schuftig shifty {adj} [coll.]
16:58  raffiniert [verschlagen] shifty {adj} [coll.]
16:58  durchtrieben shifty {adj} [coll.]
16:58  in durchtriebener Weise shiftily {adv} [coll.]
16:58  klassische Linienführung {f} classic lines [design]
16:59  Zauberpilze {pl} magic mushrooms
16:59  Zauberpilz {m} magic mushroom
16:59  Ablieferhindernis {n} obstacle to delivery
16:59  Ablieferhindernis {n} impediment to delivery
17:00  Föderalregierung {f} federal government
17:00  Gälin {f} Gael [female]
17:00  Pfauenrad {n} peacock's fan
17:00  Pfauenrad {n} peacock's display of plumage
17:01  Bengalin {f} Bengalese [female]
17:02  Röntgenologin {f} radiologist [female]
17:02  Stillsetzen {n} shutdown [of machine etc.]
17:02  Stillsetzen {n} shut-down [of machine etc.]
17:03  stillsetzen to shut down [machine etc.]
17:03  stillsetzen to stop [machine etc.]
17:04  Arbeitskollegin {f} teammate [female]
17:05  Hühnerschlegel {m} chicken drumstick
17:05  Operationsschwester {f} scrub nurse
17:05  Zinsknechtschaft {f} interest slavery
17:07  parenteral [nicht über den Darm aufgenommen] [Medikament, Krankheitserreger] parenteral {adj}
17:07  Praktikantin {f} student apprentice [female]
17:07  Spitzenuni {f} top university
17:08  Verschiedenartigkeit {f} diversity
17:35  betäubt anaesthesized {adj} {pp} [Br.]
17:55  kundenangepasst customized {adj}
17:55  kundenspezifisch customized {adj}
18:00  Geschwister {pl} sibs
18:01  Halbgeschwister {pl} half sibs
18:08  Chirurgin {f} surgeon [female]
18:08  todschick [ugs.] swagger {adj} [Br.] [coll.]
18:08  todschick [ugs.] flossy {adj} [Am.] [sl.]
18:09  auf die Bremse treten to step on the brake / brakes
18:09  Schreibtischstrategin {f} desk strategist [female]
18:09  voll auf die Bremse steigen / latschen [ugs.] to jam on the brakes
18:10  auf die Bremse steigen [ugs.] to slam on the brake / brakes [coll.]
18:10  draufgängerisch ballsy {adj} [sl.]
18:10  Normannin {f} Norman [female]
18:10  entfärbt decolorized {adj} {pp} [Am.]
18:11  Geschwister {n} [fachspr.] sibling
18:12  Halbgeschwister {pl} half siblings
18:12  Vollgeschwister {n} full sibling
18:12  Vollgeschwister {pl} full sibs
18:12  Vollgeschwister {pl} full siblings
18:12  Vollgeschwister {n} full sib
18:13  Patronin {f} patron saint [female]
18:14  Gynäkologin {f} gynecologist [female] [Am.]
18:15  Gynäkologin {f} gynaecologist [female] [Br.]
18:15  Wallonin {f} Walloon [female]
18:17  Meisterköchin {f} cordon bleu (chef) [female]
18:26  Madrilenin {f} Madrilenian [female]
18:26  Ehegemahlin {f} spouse [female]
18:27  Fränkin {f} Franconian [female]
18:27  Walachin {f} Walachian [female]
18:28  Monarchin {f} monarch [female]
18:28  Köchin {f} cooky [female] [coll.]
18:28  Zeugin sein bei to witness [of a female]
18:29  Quebecerin {f} Québécoise
18:44  warst were
18:47  die Bremse durchtreten [ugs.] to slam on the brake / brakes [coll.]
18:49  Köchin / Koch gesucht. Cook wanted.
18:55  gehakt hooked {pp}
18:59  Halbgeschwister {n} half sibling
19:00  Halbgeschwister {n} half sib
19:00  Geschwister {n} [fachspr.] sib
19:01  darf may [is permitted]
19:01  Katalanin {f} Catalan [female from Catalonia]
19:08  Hakennase {f} hook nose
19:09  in die Eisen gehen [ugs.] to slam on the brakes
19:10  gewandt shifty {adj} [coll.]
19:17  Feldsteinmauer {f} stone wall
19:23  Fahrradbotin {f} bike messenger [female]
19:25  Fahrradbotin {f} cycle messenger [female]
19:25  Gattin {f} spouse [female]
19:26  Fantastin {f} fantasist [female]
19:27  demente Greisin {f} dotard [female]
19:27  Intrigantin {f} schemer [female]
19:29  Jakobitin {f} Jacobite [female]
19:29  Fachwirtin {m} business administrator [female]
19:30  Kantonesin {f} Cantonese [female]
19:31  Erbprinzessin {f} heir to the throne [female]
19:32  Jugoslawin {f} Yugoslav [female]
19:33  Kinderärztin {f} paediatrician [female] [Br.]
19:33  Krankengymnastin {f} physical therapist [female] [Am.]
19:33  Physiotherapeutin {f} physical therapist [female] [Am.]
19:34  Privatdozentin {f} outside lecturer [female]
19:36  Lebensgefährtin {f} partner in life [female]
19:37  Mieterin {f} renter [female] [Am.]
19:37  Pferdewirtin {f} fully qualified groom [female]
19:38  Britin {f} Brit [female] [coll.]
19:39  Bundesbeamtin {f} federal civil servant [female]
19:40  Rechtsprofessorin {f} law professor [female]
19:40  Anwältin {f} counselor-at-law [female] [Am.]
19:41  Friesin {f} Friesian [female]
19:42  Asiatin {f} Asian [female]
19:56  Fahrräder {pl} cycles
20:10  halbbürtige Geschwister {pl} half siblings
20:10  halbbürtige Geschwister {pl} half brothers and sisters
20:10  vollbürtige Geschwister {pl} full siblings
20:10  vollbürtige Geschwister {pl} full brothers and sisters
20:12  Halbgeschwister- half-sib {adj}
20:13  Vollgeschwister- full-sib {adj}
20:13  Endhaltestelle {f} last stop
20:27  Mehrkosten {f} additional charges
20:27  Mehrkosten {f} additional charge
20:31  stadteinwärts into the city {adv}
20:31  stadteinwärts into town {adv}
20:32  einklinken to hook up
20:37  Weltrekordlerin {f} world record holder [female]
20:41  Rekordinhaberin {f} record holder [female]
20:41  Rekordinhaber {m} record holder
20:41  Rekordhalterin {f} record holder [female]
20:42  Fähigkeiten {pl} competencies
20:43  kein Einsehen haben to have no understanding
20:44  Karriereaus {n} end of career
20:44  Raumgewinn {m} gaining of space
20:44  Collegezeit {f} college days
20:44  Fanartikel {pl} memorabilia
20:44  Hotelsuiten {pl} hotel suites
20:45  Hotelsuite {f} hotel suite
20:46  Filmrolle {f} movie role [Am.]
20:47  Filmrolle {f} film part
20:52  sich von einer Ärztin behandeln lassen to get treated by a woman doctor
21:00  gehören zu to be part of
21:00  Notärztin {f} emergency doctor [female]
21:00  Rettungsassistentin {f} paramedic [female]
21:00  Pikörin {f} whipper-in [female]
21:00  Hab meine eigenen. [ugs.] I got my own. [Am.]
21:00  Schuldezernentin {f} head of the schools department [female]
21:01  Studentin {f} coed [female] [Am.] [coll.]
21:01  einen Gang zurückschalten to drop a gear [Br.]
21:01  einen Gang zurückschalten to shift down a gear [Am.]
21:01  übereilt aufbrechen to leave in a hurry
21:01  kristallisiert crystalized {adj} {pp} [Am.]
21:02  ..., das ist der Witz bei der Sache. ... there is the trick.
21:02  Todeskandidatin {f} [tödlich erkrankt] terminally ill patient [female]
21:03  Bundesrätin {f} [schweiz.] [Titel der einzelnen Regierungsmitglieder] Federal councillor [female] [Br.]
21:03  Nachrichtenkorrespondentin {f} current affairs correspondent [female]
21:03  Exegetin {f} exegete [female]
21:03  Intrigantin {f} intriguer [female]
21:03  Taufpatin {f} godparent [female]
21:03  Taufpate {m} godparent
21:03  Jütin {f} [aus Jütland] Jute [female]
21:04  Exilantin {f} expatriate [female]
21:04  Sanmarinesin {f} [alt] San Marinese [female]
21:04  in den Wintermonaten in the wintertime
21:04  Kronanwältin {f} Queen's Counsel (QC) [female] [Br.]
21:05  Nationalrätin {f} [österr., ugs.] member of the National Council [female]
21:05  Simulantin {f} fake [female feigning illness]
21:05  Kindesaussetzung {f} abandoning of children
21:05  zum / als Ausgleich für etw. to make up for sth.
21:05  zum / als Ausgleich für etw. to compensate for sth.
21:05  Choristin {f} pony [Am.] [female chorister]
21:05  Kinderraub {m} child abduction
21:05  Mäzenatentum {n} art patronage
21:05  Großcousine {f} [Cousine des Vaters der Mutter] first cousin once removed [female]
21:05  Großcousin {m} [Cousin des Vaters der Mutter] first cousin once removed
21:05  Schiitin {f} Shia [female]
21:05  angepasst customized {adj} {pp}
21:05  Ehegattin {f} spouse [female]
21:05  Hausgenossin {f} cohabitee [female] [in house]
21:05  Mäzenatentum {n} cultural patronage
21:05  Schankwirtin {f} alewife [archaic]
21:06  entfärbt decolourized {adj} {pp} [Br.]
21:06  Koptin {f} Copt [female]
21:06  Schottin {f} Scot [female]
21:07  sich von einer Ärztin behandeln lassen to be treated by a woman doctor
21:08  Studentin {f} co ed [female] [Am.] [coll.]
21:09  Busenfreundin {f} best friend [female]
21:12  Schwarzweißnegativ {n} black and white negative
21:13  unendliche Distanz {f} vast [poet.]
21:13  unendliche Weite {f} vast [poet.]
21:14  Fächeln {n} fanning
21:19  sich fügen to obey
21:20  abwiegeln [beruhigen] to smooth over
21:21  abwiegeln [herunterspielen] to play down the issue
21:30  lüstern wolfish {adj} [predatory]
21:35  entmagnetisiert demagnetized {adj} {pp}
21:36  entionisiert deionized {adj} {pp}
21:38  unkonventionelles Problemlösen {n} lateral thinking
21:40  Fallanalytikerin {f} [Kriminalistik] profiler [female]
21:41  Profilerstellerin {f} [Kriminalistik] profiler [female]
21:41  Profilersteller {m} [Kriminalistik] profiler
21:52  geächtet outlawed {adj} {pp}
21:58  Justizsystem {n} judicial system
22:01  Laienrichter {m} lay judge
22:04  geächtet ostracized {adj} {pp}
22:04  geächtet ostracised {adj} {pp} [Br.]
22:05  Hinterbliebene {pl} surviving dependants
22:06  in Unordnung geraten to get into (a state of) disorder
22:06  gekennzeichnet tabbed {adj} {pp}
22:08  Rechtsexperte {m} legal expert
22:08  gehängt hooked {adj} {pp}
22:09  Politiker {m} am Ende der Regierungsperiode lame duck [Am.] [coll.]
22:09  Rechtsexpertin {f} legal expert [female]
22:09  diplomatische Wendigkeit {f} diplomatic shiftiness [coll.]
22:10  gerissen shifty {adj} [coll.]
22:10  schlau shifty {adj} [coll.]
22:13  erschüttert [physisch] concussed {adj} {pp}
22:13  Lucky Lucky [101 Dalmatians]
22:14  Blume Flower [Bambi]
22:15  Scorch Scorch [101 Dalmatians]
22:15  Spot Spot the chicken [101 Dalmatians]
22:16  Sergeant Tibbs Sgt. Tibs [101 Dalmatians]
22:16  Pongo Pongo [101 Dalmatians]
22:17  entmilitarisiert demilitarized {adj} {pp}
22:17  Profiler {m} [Kriminalistik] profiler
22:21  zirkuliert circulated {adj} {pp}
22:40  Fallanalytiker {m} [Kriminalistik] profiler
22:41  Produktbewertung {f} product rating
22:42  Laienrichterin {f} lay judge [female]
22:42  ein Einsehen haben to have an understanding
23:35  Geschworene {pl} jury members
23:37  Bestreitbarkeit {f} deniability
23:38  etw. wieder anschalten to turn sth. back on