Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 1. Dezember 2007

00:00  du beutst [veraltet, geh.: bietest] you offer [thou offerst]
00:01  tragen [Kosten] to absorb
00:03  Butandiol {n} butanediol
00:04  Pentandiol {n} pentanediol
00:04  Kontoinhaberin {f} account holder [female]
00:05  antagonisiert antagonized {adj} {pp}
00:06  Warmdach {n} warm roof
00:06  eine Gesellschaft gründen to incorporate a company
00:20  ermächtigt authorized {adj} {pp}
00:20  mit Vollmacht versehen authorized {adj}
00:22  Gutachter {m} [Zensor] censor
00:24  Anschlussnutzung {f} connection use
00:24  Verbrauchergeschäft {n} consumer business
00:25  Metzlerin {f} [rheinisch: Fleischerin] butcher [female]
00:29  blutrünstiges Vergnügen {n} Roman holiday
00:30  Die Einkommensschere öffnet sich weiter. The gap in incomes is becoming wider.
02:01  erlangbar attainable {adj}
02:03  Menschenjäger {m} manhunter [Am.]
02:04  sowas [ugs.] something like this
02:04  zweite Klasse {f} coach class
02:05  maximale Kraft {f} max power [coll.]
02:07  jdn./etw. beglotzen [ugs.] to gape at sb./sth.
02:07  jdn./etw. beglotzen [ugs.] to gawp at sb./sth. [Br.] [coll.]
02:07  vorhergehend precursive {adj}
02:19  Handwerker {m} craftsperson
02:24  Marschgesang {m} cadence call [military]
02:24  Schrankklavier {n} cabinet pianoforte
02:24  Mitarbeitervorsorgekasse {f} [österr.] staff provision fund
02:25  durchsuchte raided
02:25  Ausdrehvorrichtung {f} [für weiche Spannbacken] jaw turning fixture [for soft chuck jaws]
03:00  rechnergestützt computerized {adj}
03:41  sich gegenseitig das Herz ausschütten to have a heart to heart (talk)
03:41  ein vertrauliches Gespräch haben to have a heart to heart (talk)
03:47  Mitarbeitervorsorgekasse {f} [österr.] staff provision fund
03:48  auktorial [fachsprachl.] authorial {adj}
04:28  Rohrwalze {f} tube expander
04:38  Verschiebewagen {m} transfer carriage
04:52  Rohrausziehanlage {f} tube pulling system
07:39  knauserig [ugs.] tight {adj} [coll.] [with money]
07:53  eloxiert anodized {adj} {pp}
09:25  Kunsthändlerin {f} art dealer [female]
09:26  Tamburinspielerin {f} tambourinist [female]
09:26  transistorisiert transistorized {adj} {pp}
09:26  Vereinzelung {f} separation
09:27  Verholtau {n} warp
10:08  wohl durchdacht [Rsv.] well-wrought {adj} [fig.] [plan etc.]
10:09  äußerster | äußerste | äußerstes outmost {adj}
10:09  äußerst utterly {adv}
10:09  keß [alt] cheeky {adj}
10:09  Keime treiben to sprout shoots
10:10  Wählerin {f} elector [female]
10:12  Naseweis Tinker Bell
10:13  Glöckchen Tinker Bell
10:15  Expeditionsstreitmacht {f} expeditionary force
10:15  Kontoinhaberin {f} account-holder [female]
10:16  und auch kein allzu schlechter Film and not too bad a film either
10:16  für den / die / das for whom
10:16  bürokratisiert bureaucratized {adj} {pp}
10:16  Hauptdarstellerin {f} premiere [leading female actress]
10:17  unersättlich insatiate {adj}
10:25  kannibalisiert cannibalized {adj} {pp}
10:26  kategorisiert categorized {adj} {pp}
10:28  brutalisiert brutalized {adj} {pp}
10:30  kanonisiert canonized {adj} {pp}
10:33  Verschleißerscheinung {f} signs of wear
10:41  Familiensilber {n} family silver
10:42  ohne Schmäh [österr.] [ugs.] no kidding
10:42  Flachs {m} [ugs.: Scherz] kidding
10:43  Verschiebeweg {m} displacement path
11:30  Zerlegen {n} disassembly
11:45  Ungefähr in dieser Größenordnung. That's about the size of it.
11:51  gegebenenfalls if necessary {adv}
11:52  Er wird wahrscheinlich ... He's liable to ...
11:52  Unterhaltskosten {pl} maintenance
12:00  Späne {pl} swarf
12:15  Zeltstadt {f} tent city
12:30  Fehllieferung {f} incorrect delivery
12:31  Fehllieferung {f} wrong delivery
12:47  getauft baptized {adj} {pp}
12:48  Ausschnitt {m} aus einer Zeitung press cutting
12:50  maximale Kraft {f} max power [coll.]
12:50  Gastwissenschaftlerin {f} visiting researcher [female]
13:10  Spezialfett {n} special grease
13:22  sich vorstellen to picture (to oneself) [imagine]
13:38  Schmierstelle {f} lubricating point
13:38  Schmierstelle {f} lubrication point
13:42  Ich hatte irgendwie gehofft, dass ... [ugs.] I was kind of hoping ... [coll.]
13:42  Fertigungsnummer {f} serial number
13:46  gekentert capsized {adj} {pp}
13:47  zerlegbar analysable {adj} [Br.]
13:47  zerlegbar analyzable {adj} [Am.]
13:47  Schülerin {f} an einer gemischten Schule co-ed [female] [Am.] [coll.] [old-fashioned]
13:47  Dienerin {f} servant [female]
13:48  Ansprechpartnerin {f} contact [female]
13:48  Zitherspielerin {f} zitherist [female]
13:48  Schwaflerin {f} [ugs.] [abwertend] gasbag [female] [coll.] [derog]
13:48  Mohikanerin {f} Mohican [female]
13:49  jauchzend cheering {adj}
13:49  anfeuernd [durch Zurufe] cheering {adj}
13:49  Anfeuern {n} [durch Zurufe] cheering
13:49  Lutheranerin {f} Lutheran [female]
13:49  Ansprechpartnerin {f} reference person [female]
13:50  Florentinerin {f} Florentine [female]
13:50  Deutschamerikanerin {f} German-American [female]
13:50  Dominicanerin {f} Dominican [female of Dominica]
13:55  Berechnungsformel {f} calculation formula
13:56  Gussbronze {f} cast bronze
13:59  computerisiert computerized {adj} {pp}
14:01  Berlinerin {f} Berliner [female]
14:02  Hannoveranerin {f} Hanoverian [female]
14:02  Geschlechtsbestimmerin {f} sexer [female]
14:03  Aufräumerin {f} bedder [female] [Br.] [school sl.]
14:03  gegangen gone {pp}
14:03  danach after it {adv}
14:03  danach after that {adv}
14:03  durchdacht well thought out {adj}
14:03  Ehepartnerin {f} spouse [female]
14:04  Entwicklerin {f} developer [female]
14:05  zujubelnd cheering {adj}
14:05  finster dreinblicken / dreinschauen to scowl
14:05  computergesteuert computerized {adj}
14:05  computergestützt computerized {adj}
14:05  durchdacht elaborate {adj}
14:06  mit Vollmacht versehen vested with powers {adj}
14:06  Nebenbuhlerin {f} corrival [female]
14:06  reserviert [Plätze, Tickets etc.] booked {adj} {pp}
14:06  Geschrei {n} [anfeuernd] cheering
14:06  wohl durchdacht [Rsv.] studied {adj}
14:06  grundlegender Wandel {m} sea change [fig.]
14:06  grundlegende Veränderung {f} sea change [fig.]
14:06  wohl durchdacht [Rsv.] carefully thought out {adj}
14:06  wohl durchdacht [Rsv.] thoroughly thought through {adj}
14:07  Golfspielerin {f} golfer [female]
14:07  Ansprechpartnerin {f} counterpart [female]
14:07  Reiseschriftstellerin {f} travel book author [female]
14:07  Landschaftsplanerin {f} town and country planner [female]
14:07  Provinzbewohnerin {f} provincial [female] [mainly disapproving]
14:07  karamellisiert caramelized {adj} {pp}
14:07  gesäubert cleaned {adj} {pp}
14:08  gut durchdacht well-wrought {adj} [fig.] [plan etc.]
14:08  Javanerin {f} Javanese [female]
14:08  Burkinerin {f} Burkinan [female]
14:08  Mitbewohnerin {f} roomie [female] [Am.] [coll.]
14:08  Mitbewohnerin {f} housemate [female]
14:08  Mitbewohnerin {f} inmate [female]
14:08  Mitbewohnerin {f} roommate [female]
14:08  Bühnenschriftstellerin {f} playwright [female]
14:08  Dränglerin {f} [Straßenverkehr] tailgater [female]
14:08  Spitzenklöpplerin {f} lace maker [female]
14:08  Arbeitsmedizinerin {f} occupational physician [female]
14:09  bestickt embroidered {adj} {pp}
14:09  hochentzündlich highly flammable {adj}
14:09  Sabiner {m} Sabine
14:09  Sabinerin {f} Sabine [female]
14:09  insbesondere in particular {adv}
14:09  kanalisiert canalized {adj} {pp}
14:09  reserviert [Plätze, Tickets etc.] reserves
14:10  vorderste foremost {adj}
14:10  Fertigungsnummer {f} manufacturing number
14:10  Ich hätte das schon vor langer Zeit tun sollen. l should have done this a long time ago.
14:12  etw. kritiklos befolgen to accept / follow sth. without question
14:18  ohne Flachs [ugs.] no kidding
14:22  Dominikanerin {f} Dominican [female of Dominican Republic]
14:22  Dominikanerin {f} Dominican nun
14:31  zur Linken to / on the left
15:13  Madeirerin {f} Madeiran [female]
15:14  Labradorerin {f} Labradorean [female]
15:14  dominicanisch Dominican {adj} [of Dominica]
15:14  dominicanisch of Dominica {adj}
15:14  Dominicanerin {f} Dominican [female of Dominica]
15:14  Männerhasserin {f} man-hater [female]
15:14  Beifahrerin {f} pillion passenger [female]
15:14  Schlagzeilenverfasserin {f} headliner [female]
15:14  Schnorrerin {f} [ugs.] sponger [female] [coll.]
15:14  Labradorerin {f} Labradorian [female]
15:14  Kindesentführerin {f} baby-snatcher [female]
15:14  Keltibererin {f} Celtiberian [female]
15:14  Rückkehrerin {f} returnee [female]
15:15  Besserwisserin {f} smarty-pants [female] [coll.]
15:15  Besserwisserin {f} smartypants [female] [coll.]
15:15  Märtyrerin {f} martyr [female]
15:15  Netzplatzerbauerin {f} site builder [female]
15:15  Netzplatzerbauer {m} site builder
15:15  Betreuerin {f} chaperon [female]
15:15  Konsortialführerin {f} lead bank [female]
15:15  Glasgowerin {f} Glaswegian [female]
15:15  Glasgowerin {f} Glaswegian woman
15:18  Viktorianerin {f} Victorian [female of the Victorian era]
15:21  freihaben to have a holiday
15:21  Fidschianerin {f} woman of Fiji
15:22  Savoyardin {f} Savoyard [female]
15:22  Savoyerin {f} Savoyard [female]
15:40  Gutachter {m} [Schätzer] valuer
15:45  Vietnam {n} Nam [Am.] [coll.]
15:49  sich bilden [Bildung erweitern] to educate oneself
15:58  sinnloserweise pointlessly {adv}
15:58  Abschmierpresse {f} grease gun
16:00  mit den Fingern schnipsen to click one's fingers
16:01  zurückdürfen to be allowed (to go) back
16:01  zurückdürfen to be allowed to return
16:03  Jubel {m} cheering
16:06  War mir ein Vergnügen. It's been a pleasure.
16:07  atzen to feed (the young) [esp. birds of prey]
16:08  Heißhunger / Kohldampf haben to have the munchies [coll.]
16:08  jdn. vorgesehen haben für to have chosen / designated sb. for
16:08  Knabberei {f} munchies [coll.]
16:08  Primärwaffe {f} primary weapon
16:10  für jdn. schwärmen to have a crush on sb. [coll.]
16:10  sich bestens amüsieren to have a ball [coll.]
16:11  abstimmen (über) to have / hold / take a ballot (on)
16:17  das letzte Wort haben to have the final / last word
16:17  Spaß haben to have a ball [coll.]
16:17  nicht mehr alle Tassen im Schrank haben [ugs.] to have a screw loose (somewhere) [coll.]
16:17  ein vertrauliches Gespräch haben to have a heart to heart (talk)
16:18  jdn. auserwählt haben to have chosen sb.
16:18  jdn. ausgewählt haben to have chosen sb.
16:18  Jeder Einzelne hat seine Eigenheiten. All people have their oddities.
16:19  sich ausmalen to picture (to oneself)
16:20  Essenerin {f} Essene [female]
16:20  die Puppen tanzen lassen [ugs.: hemmungslos feiern] to have a hell of a party [coll.]
16:22  Das einzige, was ich daran zu beanstanden habe ... The only criticism / objection I have ...
16:23  über etw. Evidenz halten to have / keep sth. onto records [Br.]
16:26  Verschlussstopfen {m} sealing plug
16:31  Verschlusskappe {f} end cap
16:34  dunkelhäutig swarthy {adj}
16:37  seinesgleichen / ihresgleichen suchen to have no rival [to be the best in one's field]
16:39  ohne Spitze [stumpf] pointless {adj}
16:44  Ich wäre dennoch nicht überrascht, wenn ... I won't be surprised however if ...
16:47  hasserfüllt hateful {adj} [speech]
16:55  Nummer-Zeichen {n} [#] number sign [#]
16:55  Wärmestube {f} [für Obdachlose] warm room [for homeless persons]
16:58  Zustellbevollmächtigter {m} process agent
17:06  Umbruch {m} sea change [fig.]
17:06  Abschmieren {n} lubrication
17:07  Heißhunger {m} munchies [coll.]
17:07  Gieper {m} [bes. nordd.: Gier, Appetit] munchies [coll.]
17:07  Jieper {m} [bes. nordd.: Gier, Appetit] munchies [coll.]
17:07  in Angriff nehmen to go about
17:24  hasserfüllt hate-filled {adj}
17:25  sexgierig sein to have a lust for sex
17:25  wegdrücken to push away
17:25  bibberte [ugs.] jittered [coll.]
17:25  bibbernd [ugs.] jittering {adj} [coll.]
17:25  bibbert [ugs.] jitters [coll.]
17:26  Aktien sind gefallen. Shares have fallen.
17:26  Aktien sind gestiegen. Shares have gone up.
17:26  Alle Lichter gingen aus. All the lights have fused.
17:26  Die Preise sind im Steigen begriffen. Prices have been rising.
17:26  Einige Jahre sind verstrichen. Several years have elapsed.
17:26  weggedrückt pushed away {pp}
17:26  All unsere Pläne gingen daneben. All our plans have failed.
17:26  hetzen to hustle
17:26  tragen [insbes. auf Rücken oder Schulter] to hump
17:27  tragen [stützen] to sustain [carry the weight]
17:27  Gutachter {m} [Schätzer] appraiser
17:27  Gutachter {m} [Schätzer, Vorkalkulator] estimator
17:27  tragen [ertragen] to bear up
17:27  tragen [stützen] to support [carry the weight]
17:27  fort [auch fig.: tot] gone {ad} [also fig.: dead]
17:28  verbraucht gone {adj} {pp}
17:28  vorüber gone {adj}
17:28  futsch [ugs.] gone {adj}
17:28  weg gone {adj}
17:28  das große Bibbern haben [ugs.] to get a touch of the jitters [coll.]
17:28  Mampf {m} [ugs.] munchies [coll.]
17:28  von jdm. hingerissen sein to have a crush on sb. [coll.]
17:28  zappelig sein to have the jitters [coll.]
17:29  ein flottes Mundwerk haben to have the gift of the gab [coll.]
17:30  Schmierpresse {f} grease gun
17:30  Fertigungsnummer {f} batch number
17:30  das letzte Mal last time
17:31  bei etw. Mist bauen [ugs.] to make a pig's ear of sth. [Br.] [coll.]
17:31  Wie lange müssen wir eigentlich noch ... ertragen? How long do we have to put up with ... ?
17:31  stellenweise in a few places {adv}
17:32  jdn. anschmieren [ugs.] to do the dirty on sb. [Br.] [coll.]
17:33  Messpunkt {m} metering point
17:33  Messpunkt {m} meter point
17:34  Verschlussscheibe {f} sealing washer
17:39  In Anbetracht dessen, dass ... Considering (that) ...
17:46  per Hand geschoben hand-pushed {adj}
17:46  Hetzen {n} hustling
17:46  vergöttern to adore
17:53  seinen Horizont erweitern [weiterbilden] to broaden one's mind
17:53  Linke {f} [Hand] left hand
17:55  vergeben forgiven {adj} {pp}
17:56  Die Dokumente liegen vor. The documents have been submitted.
17:58  jugendgefährdend liable to have an undesirable influence on the moral development of young people
17:58  sich gut ausdrücken können to have the gift of the gab [coll.]
17:59  den Hafen von ... anlaufen to make a port call at ...
17:59  Holzschnitzer {m} whittler
18:01  Aufgeregtheit {f} [Erregtheit] agitation [exitement]
18:01  Angst {f} agitation [fear]
18:01  Beunruhigung {f} agitation [worry, alarm]
18:02  Aufregung {f} agitation [excitement]
18:02  Aufruhr {m} agitation [row, rebellion]
18:02  Erbitterung {f} agitation [exacerbation]
18:02  Erregung {f} agitation [excitement]
18:02  Unruhe {f} agitation [upheaval, disquietness]
18:02  Heim {n} [Institution] hostel
18:02  Aufhetzung {f} agitation [incitement]
18:02  Aufhetzerei {f} agitation [against sb. / sth.]
18:02  Erschütterung {f} agitation [shock, commotion]
18:08  erfassen [packen] [auch fig.: Angst etc.] to seize
18:20  Kugelstoßerin {f} shot-putter [female]
18:23  es bringen [ugs.] to come up with the goods
18:26  nichts nutzen to be to no avail
18:26  jdm. nichts nutzen to be of no benefit to sb.
18:26  nichts nützen to be to no avail
18:26  hetzen gegen to stir up hatred against
18:26  Hetze {f} gegen die Juden Jew-baiting
18:26  Hetze {f} [Eile] rat race
18:26  Hetzartikel {m} inflammatory article
18:27  Hetzblatt {n} smearsheet
18:27  Sie nehmen sich nichts. One is just as good as the other.
18:27  Artemis {f} Artemis
18:27  ein Referat halten to present a paper
18:27  die Linke [nicht die Partei] the left
18:28  Revanchespiel {m} revenge match
18:28  Springerin {f} jumper [female]
18:28  Werferin {f} thrower [female]
18:28  das Familiensilber verscherbeln [fig.] to polish off the family silver [fig.]
18:28  sich nennen to be called
18:28  das Familiensilber verkaufen [fig.] to strip out the family silver [fig.]
18:28  ausgefochten fought out {adj}
18:28  eine Sache zu Hilfe nehmen to use sth. as an aid
18:28  Iphigenie in Aulis Iphigeneia at Aulis [Euripides]
18:28  Hippolytos Hippolytus [Euripides]
18:28  je nachdem wie man es nimmt depending on how one looks at it
18:28  Alkestis Alcestis [Euripides]
18:28  sich in eine kristallförmige Struktur ordnen to form into a crystalline structure
18:29  sich nennen to be named
18:31  Verfeindung {f} quarrelling [Br.]
18:31  Verfeindung {f} quarreling [Am.]
18:32  abseits der Piste off-piste {adv}
18:34  reuig contrite {adj}
18:35  Flachshechel {f} flax comb
18:54  Impulsraum {m} momentum space [quantum mechanics]
18:54  vor Angst zittern to have the jitters [coll.]
18:54  einen Knall haben [ugs.] to have a screw loose (somewhere) [coll.]
18:54  Handkreissäge {f} skill saw
19:16  einer Sache überdrüssig werden to grow tired of sth.
20:02  Kurzumtriebsforstwirtschaft {f} short rotation forestry
20:02  Kurzumtriebsplantage {f} short-rotation plantation
20:35  saugut [ugs.] damned fine {adj} [coll.]
20:38  epigenetisch epigenetic {adj}
20:38  epidermisch epidermic {adj}
20:39  Trümmer {pl} [Überreste] remains
20:39  trutzen [veraltet: trotzen] to defy
20:44  mitteleuropäisch mid-European {adj}
20:44  epigäisch epigeal {adj}
20:44  jdm. zuarbeiten to assist sb.
20:44  Demaskierung {f} unmasking
20:47  Freund Eule Friend Owl [Bambi]
20:47  Klopfer Thumper [Bambi]
20:50  Eine weitere Woche ist verstrichen. Another week has passed.
20:51  bereitstellen to come up with [money, funds]
20:52  den Nerv haben [ugs.] to have the balls [sl.] [courage]
20:54  in Trümmer schlagen to smash to pieces
20:54  trutzig [veraltet] defiant {adj}
20:55  Reif {m} white frost
20:55  versteckt hid {pp} [rare]
20:56  101 Dalmatiner 101 Dalmatians
20:57  in aller Bescheidenheit in all modesty
21:02  Verschuldungsgrad {m} debt equity ratio
21:05  einen Hafen in ... anlaufen to make a port call to ...
21:23  evolutionäre Psychologie {f} evolutionary psychology
21:25  Hula-Hoop-Reifen {m} hula hoop
21:30  Tempelprostitution {f} temple prostitution
21:31  antikes Griechenland {n} ancient Greece
21:32  vorüber along {adv}
21:33  technische Zeichnerin {f} draftswoman
21:39  Verkehrsleitungsmaßnahmen {pl} traffic guidance measures
21:40  kultiviert well-mannered {adj}
21:42  Fliehkraftabscheider {m} cyclone
22:04  Verdammt richtig! Damn right!
22:07  Nähr- nutritional {adj}
22:07  Verschütten {n} spillage
22:19  Bürgerin {f} citizen [female]
22:21  kostenoptimiert cost-optimized {adj}
22:23  Bodentransportsystem {n} floor conveyor
22:26  Angst {f} jitters [coll.]
22:28  Nackttänzerin {f} [Stripteasetänzerin] striptease artist [female]
22:28  Turniertänzerin {f} ballroom dancer [female]
22:36  mitnichten by no means {adv}
22:36  mitnichten not at all {adv}
22:37  mitnichten certainly not {adv}
22:37  mitnichten in no way {adv}
22:40  kolonisiert colonized {adj} {pp}
22:44  kommerzialisiert commercialized {adj} {pp}
22:51  jederzeit at any time {adv}
22:51  jederzeit any time {adv}
22:53  jederzeit anytime {adv}
22:54  athenisch Athenian {adj}
22:56  demosthenisch Demosthenic {adj}
22:56  Bambi Bambi
22:56  Aladdin Aladdin
22:56  Zauberteppich Magic Carpet [Aladdin]
22:56  Heim {n} [Institution] asylum
23:11  sich gegenseitig das Herz ausschütten to have a heart to heart (talk)
23:14  Schwätzerin {f} piffler [female] [coll.]
23:15  durch Losentscheid by lot
23:16  gesetzlich laid down in law {adj} {adv}
23:17  Juwelwespe {f} emerald cockroach wasp [Ampulex compressa]
23:17  Auloi {pl} auloi
23:17  Aulos {m} aulos
23:18  Flötenspiel {n} playing of the flute
23:20  moralische Bedenken {pl} moral scruples
23:23  geltend current {adj} [price list, regulations etc.]
23:26  Kristall-Luster {m} crystal chandelier
23:27  evolutionspsychologisch evolutionary psychological {adj}
23:35  geätzt cauterized {adj} {pp}
23:36  ..., was daran liegen mochte, dass ... ... which was perhaps down to the fact that ...
23:41  Versetzung {f} [Schule] moving up
23:42  Hetzblatt {n} hate sheet
23:46  Dirnenlohn {m} fee of a prostitute
23:48  Flötenmädchen {n} flute girl
23:48  Quetschgefahr {f} danger of crushing
23:49  gesetzlich by law {adv}
23:49  kontextualisiert contextualized {adj} {pp}
23:49  gläsern crystalline {adj}
23:49  Schwof {m} [ugs.: Tanzveranstaltung] bop [esp. Br.] [coll.]
23:49  Flitzerin {f} streaker [female]
23:50  Schmarotzerin {f} sponger [female] [coll.]
23:50  Schwätzerin {f} [abwertend] gasbag [female] [coll.] [derog.]
23:50  Schwätzerin {f} blab [female] [derogatory]
23:50  entworfen conceptualized {adj} {pp}
23:51  Perdita Perdita [101 Dalmatians]
23:54  Wartungsintervalle {pl} maintenance intervals