Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 30. November 2007

00:01  abscheuerregend repulsive {adj}
00:02  umeinanderlaufen [südd., österr.: herumlaufen] to run about / round / around
00:04  Anfängerin {f} newcomer [female]
00:10  Doofy Dim Witty
00:10  Zwiderwurzn {f} [österr.] [südd.] sourpuss [female] [coll.]
01:27  streckt stretches
01:27  verlobend becoming engaged
01:27  hitzeabweisend heat-repellant {adj}
01:38  Sauerstoffsensor {m} oxygen sensor
01:39  Sauerstoffanreicherung {f} oxygen enrichment
01:46  Röntgenprüfung {f} X-ray test
01:48  den Beigeschmack von etw. haben to smack of sth.
01:48  eng [beschränkt] parochial {adj}
01:53  Mieterinnen {pl} renters [female pl.] [Am.]
01:53  Nachäffer {m} [ugs.] aper
01:56  Aftershavelotion {f} aftershave lotion
01:56  Aftershave-Lotion {f} aftershave lotion
01:57  Mumpitz {m} [ugs.] balderdash
02:03  Sicherheitsaspekt {m} safety aspect
02:03  Sicherheitsbarriere {f} safety barrier
02:03  Schutzhülse {f} protective sleeve
02:03  hitzeabweisend heat-repellent {adj}
02:03  schmutzabweisend dirt-repellant {adj}
02:03  schmutzabweisend dirt-repellent {adj}
02:04  Ruhepegel {m} quiescent level
02:04  gegürtet girt {adj} {pp}
02:04  bestrahlt irradiated {adj} {pp}
02:04  gewappnet girt {adj} {pp}
02:05  Kater Karlo Black Pete
02:05  Pfeifer Fifer Pig
02:05  Fiedler Fiddler Pig
02:37  Schleifenwiderstand {m} loop resistance [cables]
03:02  Wasserkocher {m} water kettle
03:09  Bevorrechtung {f} [älter: Bevorrechtigung] preemption
03:11  andersdenkend of a different opinion
03:11  anderslautend contrary {adj}
03:15  Anfängerin {f} newbie [female] [coll.]
03:15  Musikproduzentin {f} music producer [female]
03:16  Musikologin {f} musicologist [female]
03:17  schwanken to wax and wane [fig.]
03:17  Adventsonntag {m} [österr.] Advent Sunday
03:23  sich übergeben to heave the gorge [coll.]
04:17  Mythologe {m} mythologist
04:23  Mythologin {f} mythologist [female]
04:41  Gurtsims {m} fascia
06:04  Nachäffer {pl} [ugs.] apers
07:37  Verriegelungsschraube {f} locking screw
07:39  Kriegskosten {pl} war expenditure
07:39  Begebnis {n} [veraltend] occurrence
07:45  Namensschuldverschreibung {f} registered form (Note issued in r.f.)
07:48  Schweinepriester {m} son of a bitch [vulg.]
07:52  weiche Knie bekommen to get weak at / in the knees
07:55  Feuchtsavanne {f} humid savanna
07:55  Markenweltmeisterschaften {pl} manufacturers championships
07:58  Ahörnchen und Behörnchen [alt] Chip 'n Dale
08:18  Ausbildung {f} tuition
08:22  Chip und Chap Chip 'n Dale
08:22  Ölversorgung {f} oil supply
08:22  Ölhaushalt {m} oil supply
08:26  feststehen to be fixed
08:26  Primus von Quack Primus von Quack [Br.]
08:26  Imponiergehabe {n} display behaviour [Br.]
08:26  Moby Duck Moby Duck
08:26  Micky Maus Mickey Mouse
08:26  Minni Maus Minnie Mouse
08:26  Goofy Goofy
08:26  Der Große Böse Wolf The Big Bad Wolf
08:26  Susi und Strolch Lady and the Tramp
08:43  Zündpapier {n} touchpaper
08:43  Papierlunte {f} [Feuerwerkskörper] touchpaper
08:44  Della Duck Dumbella Duck
09:34  Ich wünsche Dir einen schönen Tag. Have a nice day.
09:41  Kapverdierin {f} Cape Verdean [female]
09:44  Gefahrgutwesen {n} transport of dangerous goods
09:44  nachdrücklich unterstreichen to expressly underline
09:46  betören [geh.] to befool
09:46  Färberin {f} dyer [female]
09:46  Parlamentarierin {f} member of parliament [female]
09:46  Parlamentarierin {f} parliamentarian [female]
09:46  Kastilierin {f} Castilian [female]
09:47  Angeberin {f} swank [coll.] [female]
09:47  Gallierin {f} Gaul [female]
09:47  Argentinierin {f} Argentine [female]
09:47  Generaloberin {f} Superior General [female]
09:47  Generaloberin {f} General Superior [female]
09:47  Maschinenschreiberin {f} typist [female]
09:47  Mitbewerberin {f} corrival [female]
09:47  Streberin {f} swot [female]
09:47  Liebhaberin {f} aficionado [female]
09:47  Besenbinderin {f} broom-maker [female]
09:49  Herumtreiberin {f} tramp [female]
09:49  Nordländerin {f} northerner [female]
09:49  Neuengländerin {f} New Englander [female]
09:50  Neufundländerin {f} Newfoundlander [female]
09:50  Marketenderin {f} camp follower [female]
09:50  Quebecerin {f} Quebecer [female]
09:50  Burgunderin {f} Burgundian [female]
10:04  Sünderin {f} transgressor [female]
10:06  Südländerin {f} [aus dem Mittelmeerraum] Mediterranean type [female]
10:06  Selbstmörderin {f} suicide victim [female]
10:07  Livländerin {f} Livonian [female]
10:07  Engländerin {f} Sassenach [female] [Scot.] [Irish] [derogatory]
10:08  Bosnierin {f} Bosnian [female]
10:12  Pluto Pluto
10:13  [abwertende Bezeichnung für einen weißhäutigen Menschen] honkey [chiefly Am.] [sl.] [derogatory for a white person]
10:13  [abwertende Bezeichnung für einen weißhäutigen Menschen] honky [chiefly Am.] [sl.] [derogatory for a white person]
10:31  Versammlungslokal {n} meeting place
10:34  General Sniff General Snozzie
10:34  Er hatte es erledigen lassen. He had had it done.
10:34  Quack Launchpad McQuack
10:35  Hata Mari Mata Harrier
10:35  Arielle die Meerjungfrau Little Mermaid
10:35  Strolchi Scamp
10:35  Gevatter Bär Br'er Bear
10:36  Gevatter Fuchs Br'er Fox
10:47  Baldwin Beutelschneider Sylvester Shyster
10:47  Klein Adlerauge Little Hiawatha
10:47  betagt [geh.] (well) advanced in years {adj}
11:03  er hat / hatte gemußt [alt] he has / had had to
11:04  sie hat / hatte gehabt she has / had had
11:04  Das sind die kleinen Herausforderungen des Alltags. Well, life's full of small challenges.
11:04  entspricht is
11:09  Sie sind meines Zeichens. [veraltet] They are in the same profession / trade as me.
11:17  Sibirischer Tiger {m} North China tiger [Panthera tigris altaica]
11:17  Anhängerin {f} follower [female]
11:18  großer, flacher Teller {m} dinner plate
11:23  zischend fizzy {adj}
11:23  zischend fizzing {adj}
11:38  Galicierin {f} Galician [female] [Spanish Galicia]
11:56  spritzig [Getränke] fizzy {adj}
11:57  Ich halte ihn für klug. I consider him wise.
11:59  Überwachungsschaltung {f} [überwacht, ob Software korrekt läuft] watchdog
11:59  Römisches Recht {n} Roman Law
11:59  Aufschlagzünder {m} [mit / ohne Verzögerung] direct action fuze [Am.] / fuse [Br.]
11:59  Glühzünder {m} [Sprengzünder] quantity fuse
12:00  elektrischer Glühzünder {m} [Sprengzünder] flash fuse
12:00  Deutschtürkin {f} German Turk [female]
12:01  FKKlerin {f} nudist [female]
12:01  FKKlerin {f} naturist [female]
12:06  Wasserschadensversicherung {f} [ugs.] water damage insurance
12:17  blendend [fig.] marvelous {adj} [Am.]
12:17  blendend [fig.] marvellously {adv} [Br.]
12:17  blendend [fig.] marvelously {adv} [Am.]
12:17  blendend [fig.] marvellous {adj} [Br.]
12:19  Reibungs-Streichholz {n} locofoco [archaic]
12:20  Granat {m} [Garnele] (common) shrimp
12:21  Führer {m} conductor
12:37  Schweißhundführer {m} bloodhound handler
12:39  aufschulen to line out
12:40  Frauenschwarm {m} female heart throb
12:48  widerlich repellant {adj}
12:48  widerlich repellent {adj}
12:48  abstoßend repellant {adj}
12:48  abstoßend repellent {adj}
12:48  abweisend repellant {adj}
12:48  abweisend repellent {adj}
13:01  Schutzmittel {n} gegen Insekten insect repellent
13:05  verholen to warp
13:09  Keine Ahnung. I've no idea.
13:10  etw. herausziehen to draw out sth. [take out, pull out]
13:13  Franz Gans Gus Goose
13:13  keuchender wheezier {adj}
13:13  Supergoof Super Goof
13:14  Gitta Gans Brigitta MacBridge
13:14  erzielbar attainable {adj}
13:14  Helferlein Little Helper
13:14  Gustav Gans Gladstone Gander
13:58  erkennen to distinguish [make out]
14:01  so jemand somebody like that / this
14:05  blendend [strahlend] radiantly {adv}
14:10  Dicky, Dacky und Ducky April, May and June
14:29  Nachäfferei {f} [ugs.] mimicry
14:52  Ich bin ganz Ohr. [ugs.] I'm all ears. [coll.]
15:01  Machtausüberin {f} power-wielder [female]
15:01  Machtausüber {m} power wielder
15:01  Machtausüberin {f} power wielder [female]
15:01  Machtausüber {m} power-wielder
15:08  gänzlich unvermutet entirely unexpected {adj}
15:08  kurzfristige Terminfestlegung {f} short-term scheduling
15:08  behördliche Aufsicht {f} regulatory supervision
15:08  Städte und Gemeinden cities and communities
15:10  eine Willenserklärung abgeben to express a declaration of intent
15:12  Gott lohne es dir. May God reward you for it.
15:12  Ersatzschraube {f} spare screw
15:13  sich aneinanderhängen to cling together
15:13  sich aneinanderhängen to cling to one another
15:13  fahrende Musikantin {f} touring minstrel [female]
15:15  Krawall {m} turmoil
15:18  Ich kann es nicht machen. - Doch, du kannst. I can't do it. - Yes, you can.
15:18  Unter Würdigung aller Umstände ... In consideration of all circumstances ...
15:19  Sperrgebiet {n} restricted area
15:27  Gläubigerin {f} debtee [female]
15:27  Golferin {f} golfer [female]
15:27  Betrügerin {f} scammer [female] [sl.]
15:27  anschraubbar screw-on {adj}
15:27  Krankenpflegehelferin {f} nursing auxiliary [female]
15:27  Äquatorialguineerin {f} Equatorial Guinean [female]
15:27  Bombenlegerin {f} bomber [female]
15:27  Edinburgerin {f} Edinburgher [female]
15:27  Briefträgerin {f} mailperson [female] [Am.]
15:27  Wettkämpferin {f} competitor [female]
15:27  Karthagerin {f} Carthaginian [female]
15:27  Anklägerin {f} accusant [female]
15:29  Surferin {f} surfer [female]
15:29  Kinderpflegerin {f} nursery nurse [female] [Br.]
15:30  Luxemburgerin {f} Luxembourger [female]
15:30  Servitut {n} [österr.] [schweiz. auch {f}] servitude
15:30  Gesundheitspflegerin {f} occupational health nurse [female]
15:30  Krankenpflegerin {f} occupational health nurse [female]
15:30  Schnatterich [alt] Donald Duck
15:30  Donald Duck Donald Duck
15:30  Daisy Duck Daisy Duck
15:30  Onkel Dagobert Uncle Scrooge
15:30  Mac Moneysac Flintheart Glomgold
15:30  Gundel Gaukeley Magica De Spell
15:30  Kuno Knäuel Jubal Frostfeathers Pomp
15:31  Klarabella Kuh Clarabelle Cow
15:31  Schweinchen Schlau Practical Pig
15:31  Samson Monterey Jack (Monty)
15:31  Trixie Gadget Hackwrench
15:31  Summi Zipper
15:31  Al Katzone Fat Cat
15:31  Professor Nimnul Professor Norton Nimnul
15:31  Bergsteigerin {f} (mountain) climber [female]
15:31  Einkäuferin {f} buyer [female]
15:31  Einkäuferin {f} purchaser [female]
15:31  Gläubigerin {f} creditor [female]
15:31  Kartenlegerin {f} fortune teller [female]
15:31  Klägerin {f} complainer [female]
15:31  Klägerin {f} complainant [female]
15:31  Schöpferin {f} creator [female]
15:31  Rechtskonformität {f} legal conformity
15:32  Schulanfängerin {f} child just starting school [female]
15:39  Launen {pl} tempers
16:26  Herkunftsgarantie {f} guarantee of origin
16:33  Dem Antrag wurde nicht Folge gegeben. The claim was not accepted.
16:42  Schnecke {f} screw
16:43  Schiffsschraube {f} screw
16:44  kläglich [armselig] paltry {adj}
16:44  lasziv prurient {adj}
16:48  Kollision {f} clash
16:49  ein Zeitfenster von nur ein paar Minuten a window of a few minutes
16:50  kabbalistisch cabalistic {adj}
16:52  Studienanfängerin {f} freshman [female]
16:52  Speerwerferin {f} javelin thrower [female]
16:52  Speerwerferin {f} darter [female]
16:52  Überraschungssiegerin {f} surprise winner [female]
16:52  Vorgängerin {f} precursor [female] [in office]
16:53  Torjägerin {f} goal-getter [female] [football]
16:53  entspricht is
16:54  Schutzschild {m} protective shield
17:24  Die Uhr tickt. [fig.] The clock is ticking. [fig.]
17:31  belgisch-britisch Belgo-British {adj}
17:41  unbezweifelt undoubted {adj}
17:50  Kampfpilot {m} fighter pilot
17:55  Kabinettorgel {f} cabinet organ
18:54  Trikotsponsor {m} shirt sponsor
18:55  belgisch-niederländisch Belgo-Dutch {adj}
19:33  hundertprozentige Tochtergesellschaft {f} fully owned subsidiary
19:34  antibritisch anti-British {adj}
19:34  vollcomputerisiert fully computerized {adj}
19:34  vollcomputerisiert fully computerised {adj} [Br.]
19:34  vollverzinkt fully galvanized {adj}
19:34  vollverzinkt fully galvanised {adj} [Br.]
19:34  in China geboren Chinese-born {adj}
19:34  Kadenz- cadential {adj}
19:34  zweifelsfrei undoubted {adj}
19:35  altbritisch old British {adj}
19:35  britisch (brit.) British {adj} (Br.)
20:40  abstoßend ugly {adj}
20:41  Vollkasko {n} fully comprehensive insurance
20:41  flügge fully fledged {adj}
20:41  in England geboren English-born {adj}
20:46  Gevatter {m} [veraltet: Verwandter] relative
20:46  Gevatterin {f} [veraltet: Freundin] friend [female]
20:46  dämpfen to slake [activity, enthusiasm]
21:03  Perineum {n} [bei Männern] grundle [Am.] [sl.]
21:41  Potentialausgleichsverbindung {f} equipotential bonding connection
21:41  Rückziehvorgang {m} pull-back operation
21:42  mitunter now and again {adv}
21:42  Spenderin {f} giver [female]
21:43  Deportierte {f} deportee [female]
21:43  Deportierter {m} deportee
21:43  anglisiert anglicized {adj} {pp}
21:43  aluminiumbeschichtet aluminized {adj}
21:43  allegorisiert allegorized {adj} {pp}
21:44  Geberin {f} giver [female]
21:44  Luftfrachtflotte {f} air freight fleet
21:44  Frachtzentrum {n} cargo hub
21:44  alkoholisiert alcoholized {adj} {pp}
21:49  Hauptstadt {f} des Bundeslandes state's capital city
21:50  Bundeslandhauptstadt {f} state's capital city
22:16  annualisiert annualized {adj} {pp}
22:17  Dussel Duck Fethry Duck
22:22  Giftmischerin {f} [fig.] stirrer [female] [fig.]
22:22  Giftmischerin {f} preparer of poison [female]
22:22  Giftmischerin {f} [fig.] troublemaker [female]
22:24  Erbschleicherin {f} legacy hunter [female]
22:24  Milchtrinkerin {f} milk drinker [female]
22:25  Filmkritikerin {f} film critic [female]
22:25  Schulabbrecherin {f} (high) school dropout [female]
22:26  Neurotikerin {f} neurotic [female]
22:28  Hackerin {f} hacker [female]
22:30  Strickerin {f} knitter [female]
22:31  Hutmacherin {f} milliner [female]
22:31  Putzmacherin {f} milliner [female]
22:32  ganz transistorisiert all-transistorized {adj}
22:36  Lager {n} von Hütten hutment
22:43  Kerzenzieherin {f} candlemaker [female]
22:43  Kerzenzieher {m} candlemaker
22:44  Römergrab {n} Roman grave
22:44  römisches Grab {n} Roman grave
22:46  Französisch-Guyana {n} French Guiana [.gf]
22:46  Soutane {f} soutane
22:47  Hemdenmacherin {f} shirtmaker [female]
22:49  Paralytikerin {f} paralytic [female]
22:52  Servitut {n} [österr.] [schweiz. auch {f}] easement
22:53  Hysterikerin {f} hysteric [female]
22:53  apostrophiert apostrophized {adj} {pp}
22:54  Stand-up-Komikerin {f} stand-up comedian [female]
22:54  Schuldenmacherin {f} (habitual) debtor [female]
22:54  Wiedereinsteigerin {f} [ins Berufsleben] returner [female]
22:54  mitunter from time to time {adv}
22:54  mitunter now and then {adv}
22:54  mitunter (every) once in a while {adv}
22:55  Stadtstreicherin {f} tramp [female]
22:55  atomisiert atomized {adj} {pp}
22:55  Dramatikerin {f} playwright [female]
22:55  Andalusierin {f} Andalusian [female]
22:55  geröstetes Brotstückchen {n} croûton
22:55  durch Moskitos übertragen mosquito-borne {adj}
22:55  Logikerin {f} logician [female]
22:56  verwirklicht actualized {adj} {pp}
22:56  tragen [Kleidung] to wear
22:56  mitunter every now and then {adv}
22:59  trauen to marry [priest, registrar]
23:02  Aufbrecherin {f} cracker [female] [sl.]
23:02  Aufbrecher {m} cracker [sl.]
23:02  Perlentaucherin {f} pearl diver [female]
23:03  Hast du niemals den Wunsch gehabt, ... ? Haven't you ever wanted to ... ?
23:03  afrikanisiert Africanized {adj} {pp}
23:12  wasserstoffkompensiert hydrogen-compensated {adj}
23:35  Frohsinn {m} glee
23:35  Frohlocken {n} glee
23:35  Ultraschallprüfung {f} ultrasonic test