Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 12. November 2007

00:07  affizieren [geh.] [a. med.] to affect
00:07  Eingedenken {n} remembrance
00:07  Geltungsanspruch {m} validity claim
00:07  Die Galoschen des Glücks The Goloshes of Fortune [Hans Christian Andersen]
00:07  Die wilden Schwäne The Wild Swans [Hans Christian Andersen]
00:07  Das Feuerzeug The Tinder Box [Hans Christian Andersen]
00:07  Die Geschichte von einer Mutter The Story of a Mother [Hans Christian Andersen]
00:08  Das alte Haus The Old House [Hans Christian Andersen]
00:08  Der kleine Tuk Little Tuk [Hans Christian Andersen]
00:08  Die glückliche Familie The Happy Family [Hans Christian Andersen]
00:08  Der Tannenbaum The Fir Tree [Hans Christian Andersen]
00:08  Die Glocke The Bell [Hans Christian Andersen]
00:08  Der Engel The Angel [Hans Christian Andersen]
00:08  Die drei grünen Zweige The Three Green Twigs [Grimm Brothers]
00:08  Gottes Speise God's Food [Grimm Brothers]
00:08  Armut und Demut führen zum Himmel Poverty and Humility Lead to Heaven [Grimm Brothers]
00:08  Die Rose The Rose [Grimm Brothers]
00:09  Die zwölf Apostel The Twelve Apostles [Grimm Brothers]
00:09  Der heilige Joseph im Walde St. Joseph in the Forest [Grimm Brothers]
00:09  witzig joky {adj}
00:10  witzig jokey {adj}
00:10  Der Stiefel von Büffelleder The Boots of Buffalo Leather [Grimm Brothers]
00:10  Jungfrau Maleen Maid Maleen [Grimm Brothers]
00:11  Purgiernuss {f} physic nut [Jatropha curcas]
00:12  hingezogen enamoured {adj} [Br.]
00:12  hingezogen [zu jdm.] enamored {adj} [Am.]
00:12  entzückt enamoured {adj} {pp} [Br.]
00:13  materiale Implikation {f} material implication
00:13  für jeden Topf den richtigen Deckel horses for courses
00:14  Es ist mir sehr schmerzlich, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ... It is my painful duty to inform you that ...
00:38  gefesselt [fig.] enamored {adj} [Am.]
01:05  ekelhaft revoltingly {adv}
01:05  ekelhaft horribly {adv}
01:21  Die Kristallkugel [Brüder Grimm] The Crystal Ball [Grimm Brothers]
01:21  Der goldene Schlüssel [Brüder Grimm] The Golden Key [Grimm Brothers]
01:22  Kinderlegenden [Brüder Grimm] The Children's Legends [Grimm Brothers]
01:35  sich die Schulter auskugeln to put one's shoulder out of joint
01:36  ekelhaft süßlich sickly sweet {adj}
01:42  ausnahmsweise by way of exemption {adv}
01:42  freibleibend exemptible {adj} [Am. or archaic]
01:42  ausnahmsweise by way of exception {adv}
01:43  Jorinde und Joringel [Brüder Grimm] Jorinde and Joringel [Grimm Brothers]
01:57  Grauwasser {n} gray water [Am.]
02:12  auditorisch auditory {adj}
02:28  anwendbar usable {adj}
02:28  anwendbar useable {adj} [spv.]
03:13  Das eigensinnige Kind The Willful Child [Am.] [Grimm Brothers]
03:13  Das eigensinnige Kind The Wilful Child [Grimm Brothers]
03:14  Rasselgeräusch {n} rale
03:14  Nebenbefund {m} secondary finding
03:15  Hundepaddeln {n} doggy paddling [coll.: swimming style like a dog]
03:15  begrenzt circumscribed {adj} {pp}
03:15  eingegrenzt circumscribed {adj}
03:17  gefesselt [auch fig.: gebunden, unfrei] in restraint {adj}
03:17  gefesselt [mit Fußketten] shackled {adj} {pp}
03:18  gefesselt [gebunden, insbes. an den Armen] pinioned {adj} {pp}
03:33  ziemlich unsauber not-so-clean {adj}
03:33  wenig sauber not-so-clean {adj}
03:33  übersüß sickly sweet {adj}
04:30  Zustell- delivery {attr}
04:31  zupfen to twang [pluck strings of an instrument]
05:11  herumkrebsen [ugs.] to struggle
05:22  herabsetzend disparaging {adj}
05:23  Formelbuch {n} formulary
05:24  rechnerisch calculatory {adj}
05:24  anwendbar employable {adj}
05:24  anwendbar applicatory {adj}
05:35  wohltuend blessed {adj} [calm]
05:39  veröffentlichend disclosing {adj}
05:50  Schindel {f} clapboard [Am.]
05:51  Abitur {n} Abitur [secondary school leaving examination]
05:55  süßlich syrupy {adj}
05:56  Feuchtblattern {pl} [österr.: Windpocken] chickenpox
06:03  Rezept {n} receipt [archaic: recipe]
06:08  schulterhoch shoulder-high {adj}
06:08  Maltit-Sirup {m} maltitol syrup
06:08  Maltitsirup {m} maltitol syrup [E-965]
06:18  verunglimpfend [geh.] reviling {adj}
06:18  verunglimpfen [geh.] to sully [honour, name, memory]
06:19  verzichtete auf renounced
06:19  Wer ist der nächste, bitte? Who is next, please?
06:20  zitierend quoting {adj}
06:20  bestrafend penalizing {adj}
06:20  erklärend declaring {adj}
06:20  erklärend explaining {adj}
06:20  erklärend expounding {adj}
06:20  falsch zitierend misquoting {adj}
06:20  nichtig erklärend nullifying {adj}
06:20  verleumderisch calumnious {adj}
06:21  verunglimpfend denigrating {adj}
06:21  zitierend citing {adj}
06:21  verunglimpfend disparaging {adj}
06:21  ausdrücklich erklärend expressly declaring {adj}
06:21  bestrafend penalising {adj} [Br.]
06:46  gefesselt [fig.] enamoured {adj} [Br.]
07:19  Zementbrühe {f} [Zementschlamm] cement slurry
07:20  erschrocken horrified {adj}
07:21  risikoneutral risk neutral {adj}
07:24  reduzierbar reducible {adj}
07:25  aber but {conj}
07:25  ziemlich schlecht baddish {adj}
07:26  Anlaufen {n} mehrerer Häfen port hopping
07:28  Schurke {m} baddie [coll.]
07:30  böser Kerl {m} baddie [coll.]
07:30  geräuscharm noise-reduced {adj}
07:31  Das Beste, was sich über eine Sache sagen lässt, ist, dass ... The best which can be said of sth. is that ...
07:35  geiler hornier {adj} [coll.]
07:36  geilste horniest {adj} [coll.]
07:44  heikelste sorest {adj} [subject]
07:50  Glasbruchversicherung {f} glass breakage insurance
07:56  Die sechs Schwäne [Brüder Grimm] The Six Swans [Grimm Brothers]
07:56  De Gaudeif un sien Meester / Der Gaudieb und sein Meister [Brüder Grimm] The Thief and His Master [Grimm Brothers]
07:56  Sechse kommen durch die ganze Welt [Brüder Grimm] How Six Men got on in the World [Grimm Brothers]
07:59  feiernd celebratory {adj}
08:03  erloschen terminated {adj}
08:04  sehr verärgert terribly angry
08:05  Jorinde und Joringel [Brüder Grimm] Jorinde and Joringel [Grimm Brothers]
08:05  sperrend locking {adj}
08:05  gefesselt [fig.] enamored {adj} [Am.]
08:06  limitierend limiting {adj}
08:06  Die klare Sonne bringt's an den Tag [Brüder Grimm] The Sun Brings It To Light [Grimm Brothers]
08:06  Gefahr laufen (etw. zu tun) to risk (to do sth.)
08:06  Gefahr laufen (etw. zu tun) to be at risk (of doing sth.)
08:06  stark reduziert greatly reduced {adj}
08:07  rettungslos verrostet [ugs.] terminally rusty {adj}
08:08  verdoppelt redoubled {adj}
08:08  in Schrecken versetzt terrified {adj}
08:08  gamsig [österr. ugs.: sexuell erregt] horny {adj} [coll.]
08:08  beendet terminated {adj} {pp}
08:10  verschließend locking {adj}
08:10  Sechse kommen durch die ganze Welt [Brüder Grimm] How Six Men got on in the World [Grimm Brothers]
08:10  Vom klugen Schneiderlein [Brüder Grimm] The Clever Little Tailor [Grimm Brothers]
08:10  begrenzend limiting {adj}
08:11  reduzierend reducing {adj}
08:11  reduziert reduced {adj} {pp}
08:13  verbilligend reducing in price {adj}
08:13  verbilligend reducing {adj}
08:13  notgeil [vulg.] extremely horny {adj} [coll.]
08:13  verdoppelnd redoubling {adj}
08:14  vermindert reduced {adj}
08:25  zeigen, was man drauf hat [ugs.] to show what one can do
09:00  Das blaue Licht [Brüder Grimm] The Blue Light [Grimm Brothers]
09:08  übelgesinnt ill-minded {adj} [archaic]
09:11  Naturtonreihe {f} harmonic series
09:30  Ich komme doch nicht umhin, mir einzugestehen, dass ... I can't help admitting to myself that ...
09:31  Rechts halten! Bear right!
09:42  Nasszelle {f} wet room
10:09  ins Internet gelangen / kommen to get on / onto the internet
10:23  materiale Implikation {f} material conditional
10:23  wahrheitsfunktionale Implikation {f} material conditional
10:23  wahrheitsfunktionale Implikation {f} material implication
10:41  abjagen to snatch away
12:11  mit einem Rand versehen rimmed {adj}
12:12  Schusszahlbegrenzung {f} [Einrichtung] burst limiting mechanism
12:12  Schusszahlbegrenzung {f} [Einrichtung] burst-limiting mechanism
12:30  Schneeweißchen und Rosenrot [Brüder Grimm] Snow White and Rose Red [Grimm Brothers]
12:31  einschränkend limiting {adj}
12:32  Kinderlegenden [Brüder Grimm] The Children's Legends [Grimm Brothers]
12:32  begrenzt terminated {adj} {pp}
12:33  Bösewicht {m} baddie [coll.]
12:57  Aufhängungsstrebe {f} suspension link
12:57  Der wunderliche Spielmann [Brüder Grimm] The Wonderful Musician / The Strange Musician [Grimm Brothers]
12:57  Das Lumpengesindel [Brüder Grimm] The Pack of Ragamuffins [Grimm Brothers]
12:57  Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm] The Wishing-Table, The Gold-Ass, and the Cudgel in the Sack [Grimm Brothers]
12:57  Die Wichtelmänner [Brüder Grimm] The Elves (and the Shoemaker) / The Shoemaker and the Elves [Grimm Brothers]
12:58  Der Herr Gevatter [Brüder Grimm] The Godfather [Grimm Brothers]
12:58  Das Bürle [Brüder Grimm] The Little Peasant [Grimm Brothers]
12:58  Die drei Federn [Brüder Grimm] The Three Feathers [Grimm Brothers]
12:58  Die Brosamen auf dem Tisch [Brüder Grimm] The Crumbs on the Table [Grimm Brothers]
12:58  Oll Rinkrank [Brüder Grimm] Old Rinkrank [Grimm Brothers]
13:02  Einbruchsdiebstahlversicherung {f} [ugs.] burglary insurance
13:02  Einbruchdiebstahlversicherung {f} burglary insurance
13:02  Autokinese {f} autokinesis
13:03  Rührschüssel {f} mixing bowl
13:03  Bund {m} association
13:03  Brockengespenst {n} Brocken spectre [Br.]
13:03  bündeln to bundle up
13:04  Hexenprozesse {pl} von Salem Salem witch trials [1692]
13:04  unmerklich imperceptively {adv} [rare]
13:04  Bund {n} [Bündel] bundle
13:04  Scheiße {f} [vulg.] poo [coll.]
13:04  Scheiße {f} [vulg.] pooh [coll.]
13:05  Das Haus mit den sieben Giebeln The House of the Seven Gables [Nathaniel Hawthorne]
13:06  Rundherd {m} round lesion
13:06  Trottel {m} zombie [sl.]
13:08  Hohlkopf {m} [ugs.] deadhead [dull person]
13:27  Schiffskörper {m} hull
13:43  Großabnehmer {m} bulk buyer
13:44  der / die / das ihre hers
13:46  Fieberschub {m} fever attack
13:55  Nebensonnen {pl} parhelia
13:56  Labradorstrom {m} Labrador Current
13:56  Parhelia {pl} parhelia
13:56  Parhelion {n} parhelion
13:56  Nebensonne {f} parhelion
14:00  Fahrnisse {pl} [veraltet] movables
14:02  Kleb- tackifying {adj}
14:02  vielreihig many-rowed {adj}
14:02  bunt durcheinander higgledy-piggledy {adv}
14:04  Bourdon {m} burden
14:04  Bassstimme {f} [Begleitung] burden [archaic]
14:04  bunt colorful {adj} [Am.]
14:04  bunt colorfully {adv} [Am.]
14:06  Met {m} honey wine
14:06  Nebensonne {f} sun dog
14:06  Nebensonne {f} sundog
14:06  Met {m} honey beer
14:07  Bürgerhaus {n} community center [Am.]
14:07  Bürgerhaus {n} community centre [Br.]
14:07  Bürgerhaus {n} civic auditorium
14:07  Kraftstrom {m} high voltage current
14:07  Nassraum {m} wet room
14:07  Feuchtraum {m} wet room
14:11  weitergeleitete Nachricht {f} forwarded message
14:14  der / die / das ihre theirs
14:18  pressieren [österr.] [südd.] [ugs.] to be urgent
14:52  beseitigend redressing {adj}
14:53  klingend twanging {adj}
14:53  ermäßigt reduced {adj} {pp}
14:53  gefesselt [mit Ketten] fettered {adj} {pp}
14:54  Bitte überweisen Sie den Saldo. Kindly remit the balance.
14:55  Feuerwehr-Tanklöschfahrzeug {m} fire dept pump car
15:22  zurückführbar reducible {adj}
15:23  duftend (nach) redolent {adj} (of / with)
15:23  verriegelnd locking {adj}
15:24  veranschaulicht exemplifies
15:25  nicht ein bisschen not a jot [Br.]
15:27  skandieren [Vers, Gedicht] to scan [read or recite verse to indicate metrical form]
15:29  Bitte überweisen Sie den Saldo. Kindly remit the balance.
17:14  Blödsinn {m} [ugs.] flimflam [coll.]
17:23  Bei genauem Hinsehen erkennt man ... Close inspection reveals ...
17:23  von zu Hause weggehen to leave home
17:49  Sicher ist sicher. Just in case.
17:49  Gartenteich {m} garden pond
18:00  Wir werden abwarten müssen. We'll have to wait and see.
18:01  U-Boot {n} sub [coll.: submarine]
18:05  da unten down there
18:07  Fährnis {f} [geh.] danger
18:09  Pfad {m} zur rechten Hand right-hand path (RHP)
18:09  Pfad {m} zur linken Hand left-hand path (LHP)
18:12  Ich bin raus! [ugs.] I'm outty! [Am.] [coll.]
19:03  kontroversiell [österr.: kontrovers] controversial {adj}
19:08  Sekundärmarktrendite {f} secondary market yield
20:12  Mann über Bord! Man overboard!
20:28  Manufaktur {f} manufacture
20:31  schlottern to shudder
20:42  umgedrehtes Kreuz {n} inverted cross
20:43  vielgereist well-travelled {adj} [Br.]
20:43  Sicherheitschef {m} head of security
20:43  irre [ugs.] loco {adj} [coll.]
20:46  rechtswidrig Handelnde {f} tortfeasor [female]
20:46  rechtswidrig Handelnde {pl} tortfeasors
20:46  rechtswidrig Handelnder {m} tortfeasor
20:46  schraubstockartig vise-like {adj} [Am.]
20:46  schraubstockartig vice-like {adj} [Br.]
20:50  sich ausdenken to make up [story]
21:00  Petze {f} [ugs.] snitch [coll.]
21:00  Petze {f} [ugs.] tell-tale [Br.] [coll.]
21:01  vereinsamteste loneliest {adj}
21:03  menschengemacht man-made {adj}
21:05  Speicherfresser {m} [ugs.] memory hog [coll.]
21:05  Platzfresser {m} [ugs.] space hog [coll.]
21:06  Konche {f} conch
21:06  Kaffeesatzleserei {f} [fig.] idle speculation
21:06  Kaffeesatzleserei {f} coffee grounds reading
21:06  Kaffeesatzleserei {f} coffee cup reading
21:06  vielgereist widely travelled {adj} [Br.]
21:08  durchdrehen [ugs.] to go crazy [coll.]
21:09  gestaltend constitutive {adj}
21:29  ausgeschlagen redounded {adj}
21:29  zurückführend reducing {adj}
21:31  Handflächenleser {m} palm reader
21:31  nebenbei besides {adv}
21:31  unwitzig unfunny {adj}
21:32  Leserin {f} reader [female]
21:32  nebenan next door {adv}
21:33  Kaffeesatzleserei {f} reading coffee grounds
21:35  Wissen Sie was? [ugs.] Guess what? [coll.]
21:36  Ich bin geschäftlich hier. I'm here on business.
21:47  Beratungskosten {pl} consulting fees
21:48  Abgelenktheit {f} state of distraction
21:58  Wehwehchen {n} [ugs.] booboo [Am.] [coll.]
21:59  Kümmere dich um ihn. Take care of him.
21:59  Raus damit! Tell me!
22:00  sich gerade erst warm laufen [auch fig.] to be only just getting warmed up [also fig.]
22:01  Wie gehts ihm? [ugs.] [Rsv.] How is he?
22:01  Ihnen hatte der Biss gefehlt. They had lacked bite. [football]
22:01  Mit einem Wort: ... In a word: ...
22:03  blamierend stultifying {adj}
22:03  unglaublich beyond belief {adj}
22:03  unglaubwürdig beyond belief {adj}
22:04  veralbernd stultifying {adj}
22:04  wandelbar convertible {adj}
22:04  ganz unglaublich past all belief {adj}
22:04  ohnegleichen beyond compare {adj}
22:04  umkehrbar convertible {adj}
22:04  umrechenbar convertible {adj}
22:04  unbestreitbar beyond argument {adj}
22:10  ohnegleichen beyond all comparison {adj}
22:20  unbeschreiblich beyond all description {adj}
22:20  unbeschreiblich beyond description {adj}
22:20  unbestritten beyond controversy {adj}
22:20  unbestritten beyond dispute {adj}
22:20  beispiellos beyond example {adj}
22:31  simpel simply {adv}
22:34  simpler | simple | simples easy {adj}
22:36  unglaubwürdig unbelievably {adv}
22:36  unkontrollierbar beyond control {adj}
22:37  Mars {m}, der Gott des Krieges Mars, the God of War
22:38  unwiederbringlich beyond recall {adj}
22:39  unaussprechlich beyond expression {adj}
22:39  Was hast du vor? What are you up to?
22:39  unmessbar beyond measure {adj}
23:00  unzweifelhaft beyond question {adj}
23:01  unwiderlegbar beyond question {adj}
23:03  nicht konsumierte Urlaube {pl} unused holidays
23:06  persönlich dafür sorgen, dass ... to personally see (that) ...
23:09  Ghettoschlampe {f} ghetto trash [female] [Am.] [sl.]
23:44  unheilbar beyond remedy {adj}
23:45  Haupthaus {n} main building
23:48  Spendenzusage {f} donor pledge
23:48  heikles Thema {n} sore subject
23:52  Er ist schwarz wie die Nacht. He's black like the night itself.